Strona 33 z 131

Prośba o przetłumaczenie kilku słów z polskiego na polski ;)

: pn 05 sie 2019, 18:29
autor: Tomasz_Mierzejek
Proszę o odczytanie informacji na marginesie akt 316

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 530&y=1639

: pn 05 sie 2019, 21:18
autor: Al_Mia
Napisano skrótami ale pełne brzmienie to:
Dnia 8 sierpnia 1950 w USC w Lnianie (chodzi tu o miejscowość Lniano) powiat świecki, zawarła związek małżeński akt nr 24/1950

Ala

Wyciąg z aktu chrztu - j. polski - ok

: śr 07 sie 2019, 22:56
autor: rzemich
Dzień dobry

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie. Ogólny sens znam, mam problem głównie z nazwami miejscowości. Z góry dziękuję :)

https://images91.fotosik.pl/229/f1dc83d0495107bb.jpg

Edit: Z miejscowościami sobie poradziłem, ale teraz nie rozumiem jaki związek ma chrzest Aleksandra ze ślubem jego rodziców.

Moja wersja:

Wyciąg z aktów ???? Rz-Kat. Par. Kościoła w Olkowiczach

Tysiąc dziewięćset trzeciego roku kwietnia 15 dnia w Olkowiczach Rz-Kat.
Par. Kościoła Ks. Ed. Wojciechowski ochrzcił ??? imieniem Aleksander, Mikołaja i Marji z Bielewiczów

Bielewiczów ślub, ???, ???, urodzony tegoż roku marca 15 dnia w ??? Zalesie.
Trzymali do chrztu Olgierd ??? i Helena ???

??????

Olkowicze 30.IV.22

Wyciąg z aktu chrztu - j. polski

: czw 08 sie 2019, 09:56
autor: W_Marcin
Wypiszę po kolei słowa oznaczone jako ???????
chrzestnych//niemowlę//ślub.(nych) małż.(onków) syna//maj. (być może chodzi o majątek Zalesie)//Warniewski//Waśniewska//zgodność niniejszego wyciągu z oryginałem stwierdzam

j. polski nazwa własna OK

: pt 09 sie 2019, 12:37
autor: DamianMichalski
Dzień dobry,
Mam problem z odczytaniem zawodu i miejsca urodzenia Adama Schaudel. W linku poniżej jest akt ślubu nr 22 z UMZ-1843 par. Witonia.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 857&y=1331

"zawarte zostało Religijne Małżeństwo pomiędzy Adamem Szaudel ????? urodzonym ??????? w Kraju ?????? z Józefa i Elżbiety ..."

j. polski nazwa własna

: pt 09 sie 2019, 21:02
autor: 111chris
Moja propozycja:
… Adamem Schaudel młodzianem urodzonym Bundenthal w Kraju Bajerskim z Józefa i Elżbiety ...

„Pod mocną strażą przeszliśmy cały kraj Bajerski” – w przypisie wyjaśnienie: Bawarski
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/plain-content?id=347307

Z tym, że współcześnie Bundenthal leży w kraju związkowym Nadrenia-Palatynat i nawet nie sąsiaduje z Bawarią. Ale zdaje się, że po 1815 r. ta część Palatynatu znalazła się w obrębie Królestwa Bawarii.

W XIX wieku w Bundenthal mieszkały osoby o nazwisku Schaudel. Niektórzy ich potomkowie interesują się genealogią :)

Pozdrawiam
Krzysiek

j. polski nazwa własna

: sob 10 sie 2019, 15:18
autor: DamianMichalski
Dziękuję Krzysiek za porządną analizę. Myślę, że masz rację, też odczytałem to jako kraj Bajerski co wydawało mi się trochę śmieszne, bo nie skojarzyłem, że chodzi o Bawarię. Piszesz, że: W XIX wieku w Bundenthal mieszkały osoby o nazwisku Schaudel" - mogę Cię poprosić o informację gdzie to sprawdziłeś?
Mógłbyś też rzucić okiem na ten post:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-82914.phtml

j. polski nazwa własna

: sob 10 sie 2019, 19:06
autor: Grazyna_Gabi
Potwierdzam Bundenthal od roku 1816 nalezala do Bawarii. Prosze poczytac o miejscowosci
ale wersje niemiecka wiki.
https://de.wikipedia.org/wiki/Bundenthal
Nazwisko Schaudel pojawia sie na tych terenach:
http://gedbas.genealogy.net/person/show/1064113254
http://gedbas.genealogy.net/person/show/1133249896
http://des.genealogy.net/search/show/13229244
http://www.birkenhoerdt.net/getperson.p ... 498&tree=1
https://books.google.de/books?id=zvZEAA ... al&f=false
https://gw.geneanet.org/igt?lang=en&pz= ... n=schaudel
indeksy rk: Schaudel z Bundenthal
https://en.geneanet.org/fonds/individus ... ia&size=50
Na fs tez sa ideksy a nawet metryki dostepne.
https://www.familysearch.org/search/cat ... %20Library
i wydaje mi sie, ze ten indeks dotyczy slubu rodzicow Adama:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:J41Q-P82
1812 Franciszek, Jozef Schaudel & Elzbieta Andres
1823 chrzest Jozefa syna tej pary
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:NDHV-NFH
a tu urodzenie Adama 1815 r. co zgadza sie z wiekiem w akcie slubu.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:NDHK-Q83
Co prawda w metryce napisano - Elzbiety z Judrzyczakow? ale nazwiska
przekrecano notorycznie szczegolnie obce.
...

Pozdrawiam
Grazyna

j. polski nazwa własna

: ndz 11 sie 2019, 11:57
autor: DamianMichalski
Bardzo dziękuję Pani Grażyno. Elżbiecie spolszczono nazwisko również na Jendrzejczak. W innej gałęzi drzewa też mam Jędrzejczaków, których nazywano wcześniej Andrzejczak. Więc prawdopodobne jest, że nazwisko Andres mogło być w ten sposób zapisane.

: śr 14 sie 2019, 00:23
autor: filip_em
Dzień dobry! Mimo dość wyraźnego pisma mam problemy z odczytaniem nazwisk i zawodów świadków z poniższych metryk, będę bardzo wdzięczny za pomoc

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 184&y=1724

156) "...w zastępstwie ojca zatrudnionego handlem, w przytomności (?) świadków Starozakonnych Mordki Ha… kucharza lat pięćdziesiąt jeden mającego pod numerem jak wyżej i Mordki Wald ? pisarza ? lat dwadzieścia cztery mającego..."

i potem "...że jest spłodzone z łoża prawego Starozakonnych Izraela Frenkiel kupca lat trzydzieści cztery mającego, i Chany Liby z Judków lat trzydzieści liczącej małżonki jego ..."

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 158&y=2702

436) "...stawił się Starozakonny Mordka Wałach pisarz lat trzydzieści trzy liczący pod numerem tysiąc czterysta trzydzieści pięć mieszkający w zastępstwie ojca choroby… w przytomności świadków starozakonnych Mordki Ha… kucharza lat pięćdziesiąt mającego pod numerem jak wyżej, i Szai Kolbe… lat dwadzieścia dziewięć..." i czy przedostatnie zdanie to "Przytem nadmienił, że przyczyną opóźnienia aktu spisania było, że dziecię było słabe" (?)

: czw 15 sie 2019, 07:34
autor: Artsanon
Dla filip_em:

Metryka 156,
... stawił się starozakonny Mordhi (hebrajskie imię Mordehai) Wałach ...w zastępstwie ojca Chanoha (hebrajskie imię Hanoch) służący w przytomności świadków starozakonnych Mordhi (hebrajskie imię Mordehai) Hahcajt kucharza lat pięćdziesiąt jeden pod numerem jak wyżej i Szai Kalbe introlligatora lat dwadzieścia dziewięć mającego pod numerem tysiąc pięćdziesiąt pięć....jest spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Mutla Nieponentkramca (?) lat czterdzieści mającego i Gitki z Jehwa (hebrajskie imię Jehua, Jeszua, itp.) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu przy obrzezaniu nadano imię Pinkus.

Metryka 157, bliźnię, siostra Pinkusa z metryki 156.
Nazwiska Mordhi Hachcajt, Szai Kalbe, te same co w metryce 156, są czytelne i tu.

...dziecię płci żeńskiej urodzone z bliźniąt...spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Mutla Nieporentkrawca (?) lat czterdzieści mającego i Gitki z Jehuw (lub z Jehwa) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu nadano imiona Estera Fajga. Przy tem nadmienił że przyczyna opóźnionego aktu spisania jest ta że dziecię było słabe.

Metryka 158,
...stawił się starozakonny Mordhu Wałach pisarz lat trzdzieści cztery mający ... w zastępstwie ojca zatrudnionego handlem, w przytomności świadków starozakonnych Mordhi Hachajt kucharza lat pięćdziesiąt jeden mającego pod numerem jak wyżej, i Mordhi Wald pisarza lat dwadzieścia cztery mającego pod numerem tysiąc sto jeden tu w Warszawie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej.... oświadczając że jest spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Izaaka Frenkiel kupca lat trzydzieści cztery mającego i Channy Liby (hebrajskie imiona Hana i prawdopodobnie Lejba) z Judhuw (hebrajskie imię Judha, Judah, Judea, Jehuda) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu przy obrzezaniu nadano imiona Majer Hersz.

(edycja: poprawiony zwrot: w zastępstwie)

_______________
Dorota.

Adnotacje na marginesach - proba odczytania

: czw 15 sie 2019, 23:37
autor: besla35
sprobuje ktos odczytac dopiski na marginesach, bo mi glupoty wychodza, akt 124
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1492&y=284

Bernard

Adnotacje na marginesach - proba odczytania

: czw 15 sie 2019, 23:44
autor: Majewska_Renata
Witaj Bernardzie

Według mnie na marginesie zapisano, że Piotr Jednaszewski zawarł związek małżeński z Dominiką Hłuszko w dniu 04.01.1928 r. w kościele parafialnym ...sk. Poniżej informacja, że zmarł w dnu 15.06.1957 r. w Gułechowie.

Pozdrawiam serdecznie,
Renata

Re: Adnotacje na marginesach - proba odczytania

: czw 15 sie 2019, 23:52
autor: AntonowiczII_Krzysztof
Majewska_Renata pisze:Witaj Bernardzie

Według mnie na marginesie zapisano, że Piotr Jednaszewski zawarł związek małżeński z Dominiką Hłuszko w dniu 04.01.1928 r. w kościele parafialnym ...sk. Poniżej informacja, że zmarł w dnu 15.06.1957 r. w Gułechowie.

Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Obstawiałbym za datą "czwartego lutego" 1928
Pozdrawiam
Krzysztof

Re: Adnotacje na marginesach - proba odczytania

: pt 16 sie 2019, 00:30
autor: besla35
dziekuje, wlasnie mi ta miejscowosc smierci i to nazwisko mlodej jakies durne wychodzilo.
dziekuje
Bernard