Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Tur_Krzysztof
- Posty: 9
- Rejestracja: sob 26 lis 2016, 10:34
Imię Johanna
W indeksowanym przeze mnie materiale kilkanaście razy pojawiło się imię Johanna.
np.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0695.jpg
akt 160
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 2_1047.jpg
akt 67
Do tej pory myślałem że jest to staropolska odmiana imienia Joanna lub Hanna.
Ale doszedłem do takiego aktu
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0696.jpg
nr 164
gdzie Johanna okazuje się Julianną. I teraz pojawia się pytanie czy wszystkie Johanny do tej pory były Juliannami czy nie?. Sprawdziłem w internecie że Johanna to niemiecka wersja imienia Joanna. Czy takie imię mogło występować w parafii Goniądz, w zaborze rosyjskim?
Jak się uprzeć to Johanna można odczytać jako Julianna?
Czy przy wszystkich Johannach wpisać drugie imię Julianna i po temacie?
np.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0695.jpg
akt 160
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 2_1047.jpg
akt 67
Do tej pory myślałem że jest to staropolska odmiana imienia Joanna lub Hanna.
Ale doszedłem do takiego aktu
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0696.jpg
nr 164
gdzie Johanna okazuje się Julianną. I teraz pojawia się pytanie czy wszystkie Johanny do tej pory były Juliannami czy nie?. Sprawdziłem w internecie że Johanna to niemiecka wersja imienia Joanna. Czy takie imię mogło występować w parafii Goniądz, w zaborze rosyjskim?
Jak się uprzeć to Johanna można odczytać jako Julianna?
Czy przy wszystkich Johannach wpisać drugie imię Julianna i po temacie?
Ostatnio zmieniony pt 06 sty 2017, 16:28 przez Tur_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
Imię Johanna
W przypadku moich przodków z Galicji tak zapisywano Janinę.
Pozdrawiam,
Sylwek
Pozdrawiam,
Sylwek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Imię Johanna
Julianna i Johanna (Joanna/Janina) to dwa różne imiona.
https://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:N ... %C5%84skie
Nosiła je żona M. Bacciarellego Fryderyka Johanna Julianna z Rychterów.
http://cyfrowe.mnw.art.pl/dmuseion/docm ... nt?id=3529
https://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:N ... %C5%84skie
Nosiła je żona M. Bacciarellego Fryderyka Johanna Julianna z Rychterów.
http://cyfrowe.mnw.art.pl/dmuseion/docm ... nt?id=3529
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Za Niemiaszkami:
To by było Janina, albo Janka - jeśli to ostatnie nie jest jedynie zdrobnieniem.Weibliche Form von Johannes; Name des Apostels und Evangelisten Johannes, auch bekannt durch Johannes den Täufer,
am Ende des Mittelalters der häufigste Taufname in Deutschland, bisher trugen 23 Päpste den Namen Johannes
Zbigniew
-
Łuniewska_Ewa

- Posty: 426
- Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15
Ja miałam podobny problem z imieniem Marcel / Marcin. Dwa różne imiona, a raz rodziło się dziecko Marcelowi, innym razem Marcinowi a była to ta sama osoba. Akt urodzenia w/w rozwiał wątpliwości, Był to Marcel. Może to zależy jak dane imię interpretuje wpisujący. Czy Johanna to Julianna trudno powiedzieć, może najlepiej zostawić tak jak jest. Tam gdzie występuje Johanna, niech będzie Johanna, a Julianna to Julianna.
Pozdrawiam. Ewa
Pozdrawiam. Ewa
-
Tur_Krzysztof
- Posty: 9
- Rejestracja: sob 26 lis 2016, 10:34
Witam,
Mam prośbę o rozszyfrowanie imion rodziców Pana Młodego
Mamił i Fotyniura? czy coś podobnego?w akcie 8
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 302&y=1417
Pozdrawiam,
Artur
Mam prośbę o rozszyfrowanie imion rodziców Pana Młodego
Mamił i Fotyniura? czy coś podobnego?w akcie 8
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 302&y=1417
Pozdrawiam,
Artur
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Manuił/Manuiło
http://www.deon.pl/imieniny/imie,1963,manuela.html
Fotynia/Fotyna
http://www.wikalim.republika.pl/1313_patroni1123.html
http://www.deon.pl/imieniny/imie,1963,manuela.html
Fotynia/Fotyna
http://www.wikalim.republika.pl/1313_patroni1123.html
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Witam serdecznie
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki zmarłego Michała
akt nr 2
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/808/0 ... Ex3Q4npSXw
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki zmarłego Michała
akt nr 2
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/808/0 ... Ex3Q4npSXw
Pozdrawiam
Danuta
Danuta
Ja tam czytam "Bilitta" - ale co by to miało znaczyć, nie wiem (zniekształcone imię Brygida?).DankaW pisze:Proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki zmarłego Michała
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4113
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Taka uwaga na marginesie: Michał miał 102 lata (w Genetece jako jego wiek podano 2 lata).
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/808/0 ... bJednostki
Niestety, skany zaczynają od roku 1871:Irena_Powiśle pisze:Czy nie ma aktu małżeńskiego Szymona/Bilitty(?) albo Michała/Maryanny?
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/808/0 ... bJednostki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml