Strona 35 z 89
: pt 16 mar 2018, 20:17
autor: Steamroller_Fly
dzięki za info
: pt 30 mar 2018, 18:39
autor: Du_Das
Jeżeli na akcie zgonu są określenia uxor(i), uxoratus itp., to znaczy, że współmałżonek jeszcze żył? Czy określano jednak zamiennie z vidua, viduus itp.?
Michał
: pt 30 mar 2018, 18:44
autor: derdaa
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu jakiego stanu jest Kunegunda, ma 47 lat, wyznanie katolickie i czy da rady rozczytać co jest w następnej kolumnie?
https://drive.google.com/file/d/1j7btQB ... UaI4A/view
Z góry serdecznie dziękuje,
Ania
: pt 30 mar 2018, 22:01
autor: Bartek_M
@Du_Das
Przy uxoratus na pewno żona żyła. Przy uxor - mąż raczej żył, ale zależy od formuły (np. "uxor/consors olim Pauli" = wdowa po Pawle).
@derdaa
Wdowa, za zgodą sądu powiatowego. Nb. ten zapis jest cały po niemiecku, więc kolejnym razem zapraszam do działu tłumaczeń z tego języka.
: sob 31 mar 2018, 00:44
autor: Du_Das
Dzięki za odpowiedź, ale wciąż mam wątpliwości..
W
akcie zgonu z 13 lutego figuruje wpis
Anna Mathia Smoliński uxor.
Czy Anna była wdową po Macieju?
: sob 31 mar 2018, 03:01
autor: Bartek_M
Anna, żona Macieja Smolińskiego. Czyli Maciej przeżył Annę.
: sob 31 mar 2018, 03:07
autor: Andrzej75
Skoro nie jest napisane "Anna, olim Mathiae Smoliński uxor", to wszystko wskazywałoby na to, że Maciej wtedy żyje. Można zresztą porównać inne wpisy z tej samej księgi i np. 3 IV 1825 umiera wdowa i jest tak określona po łacinie: "vidua" — a nie "uxor...".
: sob 31 mar 2018, 10:07
autor: derdaa
@Bartek_M
Bardzo bardzo dziękuję za tłumaczenie i informację o języku:)
Pozdrawiam,
Ania
: pn 09 kwie 2018, 00:49
autor: JakubRutkowski
Witam czy ktos mi Pomoze odczytac to:
nr. 66 Anna - data urodzenia chyba 16.07.1822.. i dalej nie wiem
jakie imiona rodzicow itp.
https://image.ibb.co/mB5gbc/56_2036_0_0_1_0033.jpg
strasznie dziekuje za wszelka pomoc.
: pn 09 kwie 2018, 01:16
autor: ewa_marciniak
proszę bardzo jest jakaś pomoc:
Witaj!
tym rozmiarem trochę "rozjechał się" ekran ale nic, ja to widzę tak:
data ok.
numer domu 66 (miejscowości nie widzę)
imię ok.
katoliczka, córka z "legalnego" związku
ojciec Joannes/Jan Kondrak
matka Eve/Ewa Ronikowa
chrzestni Gregorius/Grzegorz Dosiak i Helena Romanikowa.
Teraz pewnie wszystko widać, pozdrawiam, em.
P.S. no i to nie ten wątek!
: pn 09 kwie 2018, 01:32
autor: JakubRutkowski
dziekuje
dopiero co dolaczylem i nie wiem jeszcze co i jak..
nie wiem czemu to sie wysietlilo gdy szukalem Anne Wawczak..
dziekuje jeszcze raz i ide szukac odpowiednich tematow !
: pn 09 kwie 2018, 01:48
autor: Malrom
do tego dodam,że
matka nazywała się Ewa Konikowa,
jeden z chrzestnych nazywał się Grzegorz Doszak,
Anna urodziła się i została ochrzczona 16.07.1822
przez wielebnego /Reverendus/ Tadeusza Ustyanowskiego
miejscowego proboszcza w Hłudnie? /Parochus Hłudnensis/
rodzice i chrzestni byli wieśniakami /rustici/
Pozdrawiam
Roman M.
Pozdrawiam
Roman M.
: pn 09 kwie 2018, 01:58
autor: ewa_marciniak
z Doszakiem nie dyskutuję, bo ta "kropka nad i" to chyba tylko kleks,
ale Konikowa - hmm, tutaj widzę ładne porównanie do pisania liter "K" i "R" w nazwisku ojca i chrzestnej i prawdę mówiąc nie wiem, czemu nie Ronikowa?
Za błędy przepraszam, em.
: pt 13 kwie 2018, 11:52
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego słowa. Antoni i Rozalia zawarli ślub w 1770 roku. Antonio Adolescente, Rozalia Virginem. Rozalia Virginem - czyli panna. Co oznacza słowo Adolescente przy mężczyźnie.
Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
Prośba o pomoc w tłumaczeniu.
: pt 13 kwie 2018, 12:41
autor: Łuniewska_Ewa
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego słowa. Antoni i Rozalia zawarli ślub w 1770 roku. Antonio Adolescente, Rozalia Virginem. Rozalia Virginem - czyli panna. Co oznacza słowo Adolescente przy mężczyźnie.
Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.