Strona 35 z 227

: wt 16 sty 2018, 05:32
autor: Jan.k_c
dd

OK 3 akty - kilka informacji

: wt 23 sty 2018, 22:23
autor: Anna_Ornoch
Witajcie,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

1. Informacji dotyczących Aleksego Pyczota - ojca Wojciecha, Pawła Pyczota - świadka oraz imion+nazwisk chrzestnych (akt U 32)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 540&y=1187

2. Dnia i miesiąca urodzenia Zofii, wieku jej rodziców Aleksego i Julianny oraz profesji świadków (i ojca, jeśli jest podana) (akt U 37)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

3. Informacji o Aleksym - ojcu, znajdującej się po słowach "gospodarz z Petrykoz", nazwiska chrzestnej oraz dopisku na marginesie metryki - akt U 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Serdecznie pozdrawiam,
Anna

: śr 24 sty 2018, 06:29
autor: Sroczyński_Włodzimierz
lat 44, Dudkowska, "roku"

: śr 24 sty 2018, 18:05
autor: Anna_Ornoch
Dziękuję! :k:
Teraz dzięki Panu widać wyraźnie to, co wcześniej było niejasne.

To moje pierwsze próby tłumaczeń. Dzięki Państwa wskazówkom zadanie jest znacznie ułatwione.

: śr 24 sty 2018, 18:39
autor: ryszard_1463
Anna_Ornoch pisze:Witajcie,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

1. Informacji dotyczących Aleksego Pyczota - ojca Wojciecha, Pawła Pyczota - świadka oraz imion+nazwisk chrzestnych (akt U 32)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 540&y=1187

2. Dnia i miesiąca urodzenia Zofii, wieku jej rodziców Aleksego i Julianny oraz profesji świadków (i ojca, jeśli jest podana) (akt U 37)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Serdecznie pozdrawiam,
Anna
Akt 32 – ojciec służący lat 33, świadkowie Jakub Pyczot służący lat 40 i Walenty Drzewiecki lat 50 rolnik, chrzestni Paweł Drzewiecki i Agata Uklejewska

Akt 73 - Zofia urodzona dnia wczorajszego o godz. 12 w południe, ojciec służący lat 40, matka lat 28, świadkowie obaj służący.

: czw 25 sty 2018, 05:05
autor: Sroczyński_Włodzimierz
staraj się trzymać zaleceń umieszczonych w podwieszonych wątkach/instrukcjach

OK 2 akty urodzenia - nazwiska świadków i chrzestnych

: ndz 28 sty 2018, 17:26
autor: Anna_Ornoch
Dzień dobry,
poproszę o pomoc w odczytaniu kilku słów w aktach:

Akt nr 64 - Paweł Pyczot 1868 Petrykozy:
- nazwisko 2. świadka: Józef ?, chrzestni - Ludwik ? i Marcjanna ?, godzina urodzenia Pawła
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 314&y=1153

Akt nr 17 (pol.) - Aleksander Kazimierz Picak 1837 Petrykozy:
- chrzestni: Aleksander ? i Józefa ?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =245&y=833

Serdecznie pozdrawiam,
Anna

2 akty urodzenia - nazwiska świadków i chrzestnych

: ndz 28 sty 2018, 19:27
autor: Jan.k_c
dd

Nazwiska - OK

: ndz 28 sty 2018, 22:45
autor: marcin_kowal
Witam,
prosze o odczytanie imion i nazwisk rodziców państwa młodych :
https://zapodaj.net/images/6c34443cbf9dc.jpg

Za pomoc dziekuje:)

Profesja ojca dziecka - mularz?

: ndz 28 sty 2018, 23:08
autor: Kamiński_Janusz
Józefa i Ewy z domu Stębnowska małż. Siwickich syn
Kacpra i Marii z d. Wojciechowska, małż. Strupczewskich córka

tłumaczenie jednego zdania

: pt 02 lut 2018, 12:21
autor: carmilla
Witam,

mam problem z odczytaniem zdania we wklejonym fragmencie. Dokument to zaświadczenie o udzielonej pożyczce. Nie potrafię odczytać słów. Proszę o pomoc:

ja to widzę tak, a w miejscach, których nie rozumiem pozostawiłem kropki

и его личной просьбе подписано ......мещанином??? Алексанром Францевом Вернаховским живущим в гор. Белостоке по Пивной ул. в доме ..... Сбора городу 38 коп. взыскано. По реестру 1964



http://www.fotoszok.pl/upload/b87fc96c.jpg


dziękuję

Kamil

tłumaczenie jednego zdania

: pt 02 lut 2018, 14:11
autor: Kamiński_Janusz
по его личной просьбе подписано мещанином Александром Францевом Вернаховским живущим в гор. Белостоке по Пивной ул. в доме (czyimś - tu nazwisko właściciela).
zdanie po kropce:
Сбора городу 38 коп. ...

tłumaczenie jednego zdania

: sob 03 lut 2018, 17:08
autor: vespa
Dzień dobry,

proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości (zaznaczone na czerwono).
Sebastyan Kostek - akt zgonu - Janki, parafia Moniatycze, 1889r.

http://www.fotoszok.pl/upload/e7ea27f3.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Natalia

tłumaczenie jednego zdania

: sob 03 lut 2018, 17:15
autor: Jan.k_c
dd

: pt 16 lut 2018, 22:38
autor: Doda69
Potrzebna mi pomoc w odczytaniu (z języka rosyjskiego) - dopisku przy akcie nr 15

http://szukajwarchiwach.pl/48/289/0/-/1 ... NqQlYqjaFQ

Czy znajdzie się ktoś, kto mi pomoże?
Pozdrawiam Dorota