Strona 35 z 35
: czw 20 cze 2024, 07:06
autor: el_za
dotyczą tego samego: na podstawie postanowienia Warszawskiego Sądu Okręgowego z 8/20 maja 1885, poprawiono w tym akcie słowa, nadpisaniem, że w miejsce imienia ojca "Tadeusz Bzowski", należy czytać "Tadeusz Piotr Paweł Józef (czterech imion) Bzowski"
Ela
: wt 05 lis 2024, 20:46
autor: Sloniasz
Dzień dobry,
chodzi o zapiskę na marginesie aktu nr 21:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=2.5
Czego dotyczy?
Tomek
: wt 05 lis 2024, 20:52
autor: Sroczyński_Włodzimierz
IMO
nupturientka winno być nie Lisiecka a Liszewska
szerzej i wyraźniej na poprzednich zdjęciach
: pn 10 mar 2025, 11:11
autor: olaziol
Dzień dobry,
poproszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie w akcie nr 74 (Anastazy Sałaciński)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
Ola
: pn 10 mar 2025, 11:13
autor: Sroczyński_Włodzimierz
: pn 10 mar 2025, 16:29
autor: olaziol
Czyli należy to rozumieć jako uznanie ojcostwa?
Czy w takim razie w rubryce "imię ojca" coś uzupełniać, czy zindeksować akt tak jak został pierwotnie napisany, ewentualnie dodając uwagi?
Ola
: pn 10 mar 2025, 16:45
autor: Sroczyński_Włodzimierz
dałbym vela, bo pod dwoma nazwiskami pewnie był znany i w ogóle - zgodnie z zasadami powinny być dwa nazwiska
a uwagi.. coś o uznaniu warto wpisać, przywołanie wprost tego późniejszego AU
: pn 10 mar 2025, 20:15
autor: olaziol
Ok, dziękuję!
Ola
: pt 09 maja 2025, 16:03
autor: merdigon
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu do indeksacji:
https://i.ibb.co/GvBKCG7n/Zrzut-ekranu- ... 160132.png
: pt 09 maja 2025, 16:42
autor: el_za
akt 6/1889
Józef Kubacki l.22
Aniela Zaraś l.19
ślub - 03.III.1889
Gub.Piotrkowska
Pow.Rawski
Gm.Góra
Wieś Góra
Parafia Nowe Miasto
Ela
: ndz 20 lip 2025, 08:58
autor: gene_finder
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2933541
skan 63, wpis 54
Artur
: ndz 20 lip 2025, 16:44
autor: el_za
Arturze, indeksujesz tę parafię?
To jest dział pomocy
dla indeksujących. Jeżeli potrzebujesz pomocy w tłumaczeniu aktu, napisz nowy post/temat. Zapoznaj się też z zasadami i stosuj je:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-124181.phtml
Ela
: wt 14 paź 2025, 16:15
autor: jedi4
Akt 234
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 4ffe01_max
Proszę o tłumaczenie miejscowości urodzenia dziecka. Dzięki.
Ro... , Ra...
: wt 14 paź 2025, 17:27
autor: elgra
Indeksujesz?
Do indeksacji nie jest potrzebne miejsce urodzenia dziecka.