Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Witam,

Bardzo dziękuję za już i poproszę o jeszcze: o pomoc w odszyfrowaniu kilku wyjątkowo niezrozumiałych dla mnie zapisów:

Wszystko z tej księgi
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

skan 10 – 4 akt od góry po prawej z Czarnolasu
Franciszek i co więcej?...

Skan 74 – 1 akt po lewej z Policznej
Nazwisko ojca i dziecka to?... Sryczeński?

Na tej samej stronie 1 akt po prawej na górze:
Nazwisko to?....
Jak zapisać w uwagach informację o wierze matki?

Skan 84 – ostatni akt na dole po lewej z Czarnolasu:
Nazwisko? Ja widzę „Londniewicz”…

Skan 86 przedostatni po prawej na dole z Policznej:
Joanna córka Brygidy – co dalej?... Kim jest Antoni Mackiewicz?

Dziękuję i pozdrawiam

Joanna
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

skan 10 ????
skan 74 Srybzeński?
skan 74 po prawej w uwagach: matka prawosławna
skan 84 Londniewicz
skan 86 nie wiem, to wyższa "szkoła" może Bartek lub Andrzej przetłumaczy :-)
pozdrawiam
BasiaS
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Bardzo dziękuję za pomoc, Basiu :)
Może Bartek lub Andrzej tu zajrzą i pomogą... a może ktoś inny tę łacinę odcyfruje?
Pozdrawiam
Joanna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

skan 10
Czarnolas
29 ochrzciłem syna ślubnych małżonków imieniem Franciszek Salezy; jeszcze niewpisanego, a już pochowanego.

skan 86
Również Policzna
24 VIII ja, Tomasz Lazarowicz, proboszcz w Policznej, ochrzciłem dziecię Joannę, córkę Brygidy, teraz żony sławetnego Antoniego Mackiewicza, przyjmującego to dziecię za swoje (chociaż w rzeczywistości nie jest jego, jak to się okazało przy [dokładniejszym] zbadaniu)…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Bardzo dziękuję, Andrzeju :)
Ciekawy ten akt z Policznej - owo "zbadanie" chyba na porównywaniu terminów polegało, bo trudno sobie wyobrażać co innego wobec braku badań DNA ;)
Pozdrawiam
Joanna
maxwolf1910

Sympatyk
Posty: 180
Rejestracja: wt 27 lut 2018, 10:40

Post autor: maxwolf1910 »

Witam

Zwracam sie z prośba o tłumaczenie przyczyny śmierici

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7406cf7d1bec71cd

Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Mariusz
magdalenamajkutewicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 12
Rejestracja: pn 13 maja 2019, 11:11
Lokalizacja: Chełm

Post autor: magdalenamajkutewicz »

Mariusz, dla mnie wygląda jak tuberkuloza, gruźlica. Może ktoś mnie ewentualnie poprawi.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Lekarzem nie jestem ale zapis łac. tuberculosis - gruźlica.
___
Krystyna
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Post autor: ZbLin »

Proszę o podpowiedz aktu z 4.08.1764 Anna czy jej matka jest Justyna Trebnicowa z Piwnic - czyli samotna matka bo nie wiedzę ojca Anny.
Mam pytanie co do nazwy w miejsca dla miejscowości i wpisywane jest miejsce Plebanalis czy to jest miejscowość plebanii w Kiełbasinie ?
https://iv.pl/image/Gr3CIRT
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

ad 1 ksiądz nie przestrzegał pisania w kolumnach, nad wierszem z imieniem Anna są wymienieni rodzice i bynajmniej matką nie jest Justyna, chrzest z 4.08.1764 jest chrztem "z wody", poniżej jest wpis o dopełnieniu ceremonii chrztu w 1765 29 stycznia

ad 2 nie widzę w tym akcie wpisu o plebanii, mogę się wypowiadać jedynie w sprawach, które widzę
pozdrawiam
BasiaS
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

ZbLin pisze:Mam pytanie co do nazwy w miejsca dla miejscowości i wpisywane jest miejsce Plebanalis czy to jest miejscowość plebanii w Kiełbasinie ?
„De fundo plebanali” oznacza ‘z gruntów plebańskich’. Ja rozumiem, że chodzi o część wsi Kiełbasin, która należała do plebana.
W indeksie wpisałbym jako miejscowość urodzenia Kiełbasin i ewentualnie w uwagach dał „z gruntów plebańskich”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Witam,
poproszę o pomoc w odczytaniu kilku imion i nazwisk w indeksowanych aktach z Suchej:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

skan 110 - ostatni akt - imię ojca Antoniego Swaja?
skan 120 - pierwszy akt - nazwisko Brygidy (i jej ojca) ?
skan 124 - pierwszy akt - nazwisko Katarzyny (i jej ojca)?
i 3 akty niżej - imię matki Katarzyny Remibis?

Będę wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam,
Joanna
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

moim zdaniem na skanie 110 nie ma Antoniego Swaja :-)
są chrzty dzieci Stanisława Antoniego Jaszewskiego i Urszuli :Fryderyk Jan, Konstancja Marianna, Urszula, Joanna, i ostatni Andrzej Stanisław
skan 120 nie wiem czy to nazwisko ???
skan 124 córka Kazimierza pasterza owiec
ja odczytuję nazwisko Katarzyny Rembis, nie widzę tam pierwszego i, matka może Helena, no bo co innego może być?, takie ozdobne H mu wyszło
pozdrawiam
BasiaS
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Witaj Basiu - jak zwykle niezawodna :)

Chrzty dzieci Jaszewskich są na skanie 1 i 2, na 110 naprawdę nie widzę!
Natomiast na tymże skanie 110
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
w ostatnim akcie jest chrzczony Antoni - albo raczej Antonina (jak myślisz?) Sway. Jak miał na imię ojciec? Bo tego nie potrafię rozszyfrować.

120 - to myślisz, żeby zostawić bez nazwiska?
124 - pasterz jak najbardziej :), ten dalszy może faktycznie to taka "wydziwniona" Helena - wpiszę ze znakiem zapytania ;)

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Joanna
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

to ja coś źle otworzyłam, teraz widzę, że Antoni to syn Stanislai czyli Stanisława, ciekawe, że te t w Stanislai, takie podobne do polskiego Z występuje też w imieniu tej niby Heleny,
zostawić bez nazwiska
pozdrawiam
BasiaS
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”