Strona 38 z 38
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 13:31
autor: graviere
Witam,
Czy ktoś może mi pomóc w ustaleniu miejsca pochodzenia pana młodego, Franciszka Bodemera, w dokumencie 3 (Akt stanu cywilnego gminy Trębki, 1820):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8c4cb889ea
Widzę tam „Malenberg”, ale nie mogę go dokładnie umiejscowić. Domyślałem się, że w Niemczech był to „Mahlberg”, ale nazwisko Bodemer/Bodemar tam nie występuje. Niestety, nie znam języka polskiego i muszę tłumaczyć je dosłownie – więc mogłem coś przeoczyć.
Zidentyfikowałem już miejsce pochodzenia panny młodej jako Dietlingen w Badenii-Wirtembergii i znalazłem je w tamtejszych księgach kościelnych.
Dziękuję bardzo!
Michael
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 13:32
autor: greenbird55
Poszukuję pomocy w odczytaniu dwóch nazw miejscowości, z których pochodził Andrzej Rzymkowski i jego rodzina, z aktu nr 4 z 1839: "urodzonym w ?...? z niegdy Mateusza i Ewy z Tyburskich Małżonków Rzymkowskich, w ?...? zamieszkały"
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,478017,16
Z góry dziękuję
Adam
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 14:33
autor: Officinalis_Paeonia
graviere pisze: pt 19 gru 2025, 13:31
Czy ktoś może mi pomóc w ustaleniu miejsca pochodzenia pana młodego, Franciszka Bodemera
Michael,
wg:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 5N?lang=pl
Malschenberg, Wiesloch, Baden, Deutschland
Pozdrawiam.
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 15:00
autor: Officinalis_Paeonia
greenbird55 pisze: pt 19 gru 2025, 13:32
Poszukuję pomocy w odczytaniu dwóch nazw miejscowości, z których pochodził Andrzej Rzymkowski i jego rodzina
Adamie,
zdaje się, że tu są Twoi poszukiwani:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Pozdrawiam.
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 16:02
autor: graviere
Dziękuję bardzo! Nie pomyślałbym o „Malschenberg”...
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 17:00
autor: greenbird55
O dziękuję bardzo. Nie pomyślałem, żeby ich szukać w kujawsko- pomorskim. Po chwili szukania podejrzewam, że ta druga miejscowość to może być wieś Łąkie, ale nadal nie mogę znaleźć tej pierwszej, czyli miejsca urodzenia Andrzeja.
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 17:27
autor: Officinalis_Paeonia
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 17:33
autor: Grazyna_Gabi
.....
lat trzydziesci szesc liczacym w Kinikach na gospodarstwie zamieszkalym, urodzonym w Li.....?
Trzeba szukac w okolicy, moze Łąkie. Znajdz AM z Justyna, moze w parafii Raciąż.
W tej parafii bedzie jej AZ bo w 1835 rodzi dziecko.
Tu alegat do obecnego slubu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,478040,3
Ela ma racje, Likiec pasuje idealnie, obok Łąkie.
Pozdrawiam
Grazyna
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 19:05
autor: greenbird55
Dziękuję za pomoc. Znalazłem akt małżeństwa Justyny Zielińskiej i Andrzeja Rzymkowskiego i wszystkie dane się zgadzają (czas, miejscowości, imiona, większość nazwisk) poza nazwiskiem pana młodego, tj. zamiast Rzymkowski jest Ziółkowski. Mimo tego myślę, że to jest ten akt. Stąd też pytanie. Jak często zdarza się, że nazwiska są w taki sposób przekręcane?
Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
: pt 19 gru 2025, 19:46
autor: Grazyna_Gabi
Zdarzaly sie ale ....
Kiedy i gdzie byl slub, moze zachowaly sie zalaczniki do slubu.
Trzeba tez brac pod uwage, ze spisujacy akt, poprostu pokrecil dane
Pozdrawiam
Grazyna