Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pewnie Agonilla.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
achoczaj
Posty: 4
Rejestracja: pt 23 lip 2021, 15:03

Post autor: achoczaj »

Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu daty ch i pierwszego imienia - Methodius et Nicolaus
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=4&y=1580

1808.04.19(?) ch
1808r 86 Metody(?) Mikołaj Choczaj, Walenty Choczaj i Zofia Kowalówka [Kowal], Wieluń, wieś Gaszyn
Świad: Michał [Michael] Kowal i Brygida [Brigida] Łuchowa
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

data chrztu - dnia 17? Sbris septembris września
imiona Mateusz Mikołaj,
Zofia z Kowalow [Kowal]

-------
Krystyna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Mateusz

chrz. 15 IX
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc z imieniem:
https://images90.fotosik.pl/530/2a53390daae23787.png
"Vitalem" czyli Wit?
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Witalis
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

mam problem z rozczytaniem jednego, powtarzającego się kilka razy imienia:
https://images91.fotosik.pl/532/676d0b5e93e5090a.jpg
Marcin, Marta czy Marcianna?

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Martinum, filium = Marcina, syna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Gottlob
Porfiriusz
Aniela
Emilia
Pawka = Paweł
Domacha = Domna
Anicet (chociaż pewnie chodzi o Nikitę)
Achilena (pewnie miała to być Akwilina)
Asparyna [?]
Artemoniusz [?]
Matwij = Maciej/Mateusz
Koronat
Amelia
Pantaleon
Tytus

Te imiona są po prostu często mocno poprzekręcane; trudno powiedzieć, czy już w oryginalnej księdze, czy dopiero w tych kopiach.
Dodatkowo jest tam trochę imion ukraińskich, czyli piszący nie za bardzo mógł wiedzieć, jak takie imię oddać po łacinie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
DeLorean

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: wt 17 lip 2012, 11:39

Post autor: DeLorean »

Dzień dobry. Prowadzę indeksację pewnej parafi i zauważyłem, że ksiądz do wybranych urodzeń dzieci o imieniu Józef odpisywał także "Spons.". O ile wiem, że np. Sen[ensis] przy Katarzynie to imię od Katarzyny ze Sieny to czy przy (niektórych) Józefach dopisek Spons. także wziął się od jakiegoś świętego? Myślałem, że to takze może byc jakis roboczy zapisek od "sponsus" - czyli pan młody, ale pojawia się on tylko przy Józefach. Co on może znaczyć?

Dziękuję za pomoc.

Obrazek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sponsus to Oblubieniec.
Czyli patronem tych dzieci był św. Józef Oblubieniec (NMP) — 19 III.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Imiona

Post autor: Nowak_pat »

Witam

Mam problem z odczytaniem kilku imion i nazwisk. Bardzo proszę o pomoc

https://m.fotosik.pl/zdjecie/83ac1c78bfef310e

Dziękuję i pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Imiona

Post autor: Malrom »

Johann Sladczik,
Joseph Schebesta,
Schebesta Johann und Johanna Eheleute,
Johann Zobloczky,
Andreas Kucharczik,
Bernard Schottek,
Herrok Andreas und Magdalena,
Thomas Schimik,
Thomas Krotczek,
Paul Schustik,
Joseph Schustik

Pozdrawiam
Roman M.
DeLorean

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: wt 17 lip 2012, 11:39

Post autor: DeLorean »

Bardzo dziękuję za odpowiedź!
Mam jeszcze pytanie o dopisek Eppus przy niektórych (różnych) męskich imionach. Czy to także jakiś skrót od imienia świętego?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”