"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: czarnydb »

Serdecznie dziękuje 😄

Pozdrawiam
Daniel
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

"Odcyfrowanie" metryki po polsku

Post autor: sowa73 »

Witam

Prośba o pomoc w odczytaniu imienia ojca i miejsca urodzenia pana młodego w akcie nr 24:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,17812,24

Pozdrawiam

MS
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

"Odcyfrowanie" metryki po polsku

Post autor: el_za »

Urodzony w Niemienicach, syn Placyda i Jadwigi z Boroniów

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: czarnydb »

Witam,

tym razem proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa
Stanisława Borkowskiego i Józefy...

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 958&y=1535
akt nr 28

Pozdrawiam
Daniel Borkowski
gienia

Sympatyk
Posty: 367
Rejestracja: pn 02 sty 2012, 16:24

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: gienia »

Witam,
Prazmów 1822 dnia 18 listopada, .. stawił się Stanisław Borkowski lat 21 wg metryki z kościoła Lututewskiego?, we wsi Witowie, we Dworze w służbie za lokaja zostający, tamże zamieszkały. Syn już nie żyjącego Antoniego Borkowskiego, na dniu 25 m-ca lipca roku 1816 zmarłego, w wsi Borkowie, jak złożony przed nami akt jego zejścia z akt cywilnych Gminy Rudlickiej wyjęty dowodzi,
z matki Katarzyny Kasprowny w wsi Prazmowie u .?. na teraz zamieszkałej.
Stawiła się także panna Józefa Sutarska, dowodząc złożoną przed nami metryką, wyjętą z ksiąg kościoła Bolesławskiego,iż ma lat 26 w wsi Prazmowie, we Dworze, w służbie zostająca, tamże zamieszkała, córka już nie żyjącego Wojciecha Sutarczyka, niegdyś w wsi Chotyninie na gospodarstwie zamieszkałego, zaś matki Marianny Pamulonki w wsi Chotyninie przy córce swojej na teraz zamieszkałej.
Strony stawające żądają ... itd
Gienia
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: MonikaMaru »

... we wsi Prażmowie owczarki na teraz zamieszkałej..

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: kwroblewska »

parafia Lututów ... koscioła Lututowskiego...
Przed nami Szymonem Lewandowiczem stawił się Stanisław...

i przykład jak urzędnik Stanu Cywilnego Szymon Lewandowicz z nazwiska Sutarczyk zrobił Sutarska.

Aż chciałoby się zapytać czy w aktach urodzenia dzieci była z domu Sutarczyk czy Sutarska?
___
Krystyna
Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: czarnydb »

Witam...

Ponownie niezmiernie Paniom dziękuję za pomoc i zaangażowanie :-)
macie Pani umiejętności przydatne w Aptece :-)
może warto pomyśleć o Farmacji :-)

mnie rozszyfrowanie większości tego tekstu trochę zajmuje a duża część dla mnie jest nie do rozszyfrowania
tym bardziej doceniam :-)

jednocześnie proszę o rozszyfrowanie aktu małżeństwa
Karol Borkowski i Małgorzata ...
Wieś Tyczyn

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =607&y=519
Akt 18


Pozdrawiam
Daniel
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: magdalena72 »

akt 155,
to jest akt urodzenia Szczepana Jana, syna Stanisława Borkowskiego lat 23, leśniczego we wsi Tyczynie, ur 26. grudnia, z matki Józefy z Sutarzewskich lat 23,
Magdalena
Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: czarnydb »

tak wiem :-)
już podmieniłem

pozdrawiam
Daniel
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: magdalena72 »

Daniel a z jaką częścią masz problem?
Bo dla mnie jest czytelny
Magdalena

Karol Borkowski, wdowiec, garncarz, zamieszkały w Wólce Będkowskiej, urodzony we wsi Tyczynie, z Stanisława i Józefy z Szubertów , lat 33 z Małgorzatą Serwecińską, okupniczką, wdową po Wojciechu Serwecińskim, zmarłym w Wólce Będkowskiej, 6. lutego roku zeszłego, urodzoną we wsi Rychłocicach, z Urbana i Marianny z Jemielonków Olszackich lat 38
Magdalena
Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: czarnydb »

głównie z odczytaniem poprawnie nazwisk, miejscowości, zawodów... ale nie tylko...
to że oboje są wdowcami też powodowało pewne niezrozumienie tematu i obawy o problemy z odczytaniem...

Bardzo dziękuję...
To mi chyba wystarczy
Pozdrawiam
Daniel
magdalena72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 302
Rejestracja: pt 09 gru 2011, 18:18

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: magdalena72 »

Cieszę że mogłąm pomóc;
To co nam wydaje się być czytelne i zrozumiałe to inni mogą nie rozumieć,
Ja z racji zawodowych często muszę odczytywać nieczytelne pismo moich kolegów więc w aktach jest mi łatwiej, choć czasami też jestem bezradna ;
Pozdrawiam Magdalena 8) :lol:
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

"Odcyfrowanie" metryki po polsku

Post autor: sowa73 »

sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

Re: "Odcyfrowanie" metryki po polsku

Post autor: sowa73 »

Witam,

Ponawiam prośbę o pomoc.

Pozdrawiam

MS
sowa73 pisze:Witam

Prośba o pomoc w odczytaniu nazwisk ojca:

1) akt nr 98 z 1845r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14826,16

2) akt nr 74 z 1846r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14801,12

3) akt nr 67 z 1846r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14801,11

4) akt nr 47 z 1846r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14801,8

5) akt nr 38 z 1847r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14813,8

6) akt nr 88 z 1849r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14863,17

7) akt nr 23 z 1849r
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14863,6

Pozdrawiam

MS
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”