Strona 5 z 5

: pn 30 sty 2023, 16:35
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

Akt małżeństwa - Kurowicki-Telakowiec - Kosów Lacki, 1881

: pt 03 lut 2023, 21:29
autor: daniel73
Proszę o rozszyfrowanie:

Akt małżeństwa nr 1, Julian Kurowicki z Lubieszy oraz Katarzyna Telakowiec z Olszewa, parafia Kosów Lacki, 1881

Zależy mi na dacie i na informacjach o rodzicach .


https://mega.nz/file/U5Z1GCjA#-F0Qu-fHz ... 5iIpfEjTTA

Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki

Akt małżeństwa - Arcikiewicz-Fitz - Kosów Lacki, 1880 OK

: sob 04 lut 2023, 11:16
autor: daniel73
Proszę o rozszyfrowanie:

akt małżeństwa nr 40, Michał Arcikiewicz - Julianna Fitz, Kosów Lacki, 1880r

zależy mi na dacie i informacje o rodzicach i pochodzeniu


https://mega.nz/file/Y5J3xDqY#Q7BtOM3sv ... eHK1ppY214

Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki

Akt małżeństwa - Ignatowski-Siedlecka - Kosów Lacki, 1914

: sob 04 lut 2023, 17:53
autor: daniel73
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie

Akt małżeństwa 15, Jan Ignatowski, Leokadia Siedlecka, Kosów Lacki, 1914

Proszę o przetłumaczenie daty oraz informacji o rodzicach

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 14-015.jpg

Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki

: sob 04 lut 2023, 17:56
autor: Jaro_Chudzik
Witam,
akt z dn. 23.10/04.11.1880
data ślubu - "dzisiejszego czasu" (tj w dniu spisania aktu)
Michał Arcikiewicz - kaw., 28 l., syn małżonków Piotra i Marianny Wareliuk; ur. w Dembem, zam. w Tosiach, "w służbie";
Julianna Fic - panna, 24 l., córka małżonków Piotra i Marianny {brak nazwiska panieńskiego matki}; ur. w Płatkownicy, zam. w Tosiach, "w służbie"
:)

: sob 04 lut 2023, 18:57
autor: Jaro_Chudzik
akt z dn. 28.01/10.02.1914
data ślubu - w "czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Jan Ignatowski - kaw., 23 i., syn niezyjących Karola i Franciszki z d. Liudwiniak; ur. i zam. w Chruszczewce;
Aleksandra Ludwika Siedlecka (!? obok wersja pol.: Leokadia Siedlecka) - panna, 23 l., córka Kacpra i Rozalii Dub*skiej {Dublinskiej?, Dubsznskiej?}, ur. w Grochowie - Cerwonka; zam. w Żochach
:)

: sob 04 lut 2023, 22:24
autor: Jaro_Chudzik
Data aktu: 09/21.01,1881
Data ślubu - "w czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Julian Kurowicki - kaw., 30 l., syn Józefa {? pierwsza litera to bohomaz, kolejne to "i"} i Pauliny {? zamiast "P" jest napisane "M", całość ew.: Marlina} z Załuskich {? niestaranne pismo} ur. w Lubieszy i tam zam. przy ojcu;
Katarzyna Telakowiec - wdowa, 40 l.; jej mąż - Michał {? niezbyt czytelne}Telakowiec zm. 08/20.09.1878 r. ; córka nieżyjących małżonków Franciszka i Barbary Drozdów; ur. w Wielgiem, parafii Stoczek; zam. na swoim gospodarstwie w Olszewie

:)

: ndz 05 lut 2023, 18:22
autor: elgra
elgra pisze:Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

Akt zgonu, Kurowicki - Jabłonna Lacka, 1914

: ndz 12 lis 2023, 12:47
autor: daniel73
Akt zgonu nr 77, Marcin Kurowicki, Jabłonna Lacka, 1914r

Proszę o rozszyfrowanie imienia ojca i imienia i nazwiska matki

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f0lczkqGGE


Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki

Akt zgonu, Kurowicki - Jabłonna Lacka, 1914

: ndz 12 lis 2023, 17:46
autor: gandawa
Rodzice: Jan i Anna z domu Gulik.

Pozdrawiam,
Monika