par. Gołymin, Jedlnia, Mniów, Żdżary ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Wiktorii Paździora 1776 Chełmce

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
chrz. 22 XII
dziecko: Wiktoria
rodzice: pracowici Urban, gospodarz plebański, i Agnieszka Piątkówka
chrzestni: WP Andrzej Servali [?], posiadacz dzierżawny dóbr Oblągor Wielki; WP Zuzanna Rutkiewiczowa [?], żona obecnego rządcy dóbr Chełmce, z tejże parafii
chrzcił: jw. [tj. Tomasz Piotrowski, wikariusz chełm.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

30 IX
zaślubieni: uczciwy Maciej Wesołowski; uczciwa Helena Żurkowszczanka
świadkowie: uczciwi Józef Toporek; Franciszek Gawroński; mieszczanie
błogosławił: Jan Nepomucen Tomaszewski V.C.K. [wikariusz kolegiaty kieleckiej?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu Wojciecha Ziernik i Petroneli Baran 1781 Chełmce

Post autor: Andrzej75 »

Oblągor
20 V
zaślubieni: prac. Wojciech Żernik ze wsi Marmurzyn, kawaler; prac. Petronela Baranka, panna z Oblągora
świadkowie: Paweł, kowal; Antoni Gębalka z Malmurzyna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Piotra Ciołak 1774 Chełmce OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt urodzenia Piotra Ciołak
Po prawej strony 9. tekst

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,18

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 07 cze 2022, 20:41 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Marianny Dziury 1772 Chełmce OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt urodzenia Marianny Dziury 1772 Chełmce
Po prawej strony 1. tekst
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,12

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 07 cze 2022, 20:39 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Marcina Kozieł 1773 Chełmce OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt urodzenia Marcina Kozieł 1773 Chełmce
Po lewej 3. tekst
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,17

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony wt 07 cze 2022, 20:38 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
chrz. 18 XI; ur. 17 XI ok. godz. 6 wieczorem
dziecko: Marcin
rodzice: pracowici Józef Kozieł i Zofia Kmieciówka, małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Tomasz Stepin, chełmecki dziad szpitalny; Magdalena Prokopowiczowa, obecna organiścina chełmecka
chrzcił: obecny kapelan chełmeckiego kościoła parafialnego [tj. Eugeniusz Widawski]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Marianny Dziury 1772 Chełmce

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
chrz. 25 I; ur. 24 I
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici i ślubni małżonkowie Walenty Dziura i Katarzyna Tkaczka
chrzestni: prac. Karol Bracik; Regina Kmiczówka, panna; oboje z Chełmiec
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Piotra Ciołak 1774 Chełmce

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
chrz. 1 VII; ur. 30 VI o godz. 6 po południu
dziecko: Piotr
rodzice: pracowici Andrzej Ciołek i Katarzyna Kaciuczka, małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Błażej Pinda z Kuźniczki; Katarzyna Sowińska ze wsi Chłemce tejże parafii
chrzcił: jw. [tj. Tomasz Piotrowski, wikariusz chełm.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt ślubu Piotra Ludwika i Wiktorii Paździora 1796 Chełm. OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt ślubu Piotra Ludwika i Wiktorii Paździora 1796 Chełmce
1. tekst
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,84

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony śr 08 cze 2022, 21:12 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Wojciecha Mistala 1791 Grzymałków OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt urodzenia Wojciecha Mistala 1791 Grzymałków
Po prawej strony 3. tekst

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58487,15

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony śr 08 cze 2022, 21:03 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Jacka Jarząbka 1796 Chełmce OK

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie.

Akt urodzenia Jacka Jarząbka 1796 Chełmce
Po prawej strony 7. tekst

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58915,30

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam
Łukasz
Ostatnio zmieniony śr 08 cze 2022, 20:45 przez looke, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Oblągor
chrz. 12 VIII; ur. 12 VIII
dziecko: Jacek
rodzice: pracowici Antoni i Dorota [poprawione z: Rozalia] Jarząbkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Stanisław Szliwa; Apolonia Lechowa; oboje z tejże wsi i parafii
chrzcił: jw. [tj. Antoni Siemiński, dominikanin]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Wojciecha Mistala 1791 Grzymałków

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Skoki
chrz. 14 IV; ur. 14 IV
dziecko: Wojciech
rodzice: prac. Melchior Mistal i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Grzegorz Nartowski z Pałęg; Magdalena Baranka, służąca z plebanii
chrzcił: jw. [tj. Maciej Leśniowski, proboszcz grzym.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu Piotra Ludwika i Wiktorii Paździora 1796 Chełmce

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
8 II
zaślubieni: pracowici Piotr Ludwiczak, kawaler; Wiktoria Paździerówna, panna z gruntów plebańskich
świadkowie: pracowici Antoni Kozioł; Maciej Ludwiczak i inni
błogosławił: Antoni Siemiński, dominikanin
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”