PROŚBA Bolesławiec, Chełmce, Czastary, Doruchów,Wieruszów...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Krajenka
chrz. 29 V
dziecko: Antonina
rodzice: pracowici Jan i Elżbieta Lewążkowie/Blewążkowie [?], ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Kasper Ostrycharz; Justyna Wypyszka; oboje z Krajenki
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję! I mam kolejną prośbę - akt powinien dotyczyć narodzin dziecka Jana Blewąski i Elżbiety Jańskiej. Krajanka, rok 1804. Na załączonym skanie akt nr 705.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299159
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Krajanka
chrz. 6 III 1804; ur. 6 III 1804 o godz. 2 po północy
dziecko: Franciszka
rodzice: pracowici Jan Blewąska i Elżbieta Jańska, oboje mieszkańcy wsi Krajanka
chrzestni: pracowici Błażej Wierzba; Tekla Zagórna; mieszkańcy wsi Krajanka
chrzcił: Leonard Skibiński, proboszcz szpitala wieruszowskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję! I mam prośbę o kolejne... Tym razem ponownie powinien to być akt urodzenia dziecka Jana Blewązki i Elżbiety Jańskiej, Krajanka, rok 1808
Akt nr 1017:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299159

Z góry dziękuję!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Krajanka
chrz. 3 IV 1808; ur. 3 IV 1808 o godz. 9 przed południem
dziecko: Józefa
rodzice: pracowici Jan Lewąska i Elżbieta Jańska, ślubni małżonkowie rodem ze wsi Krajanka
chrzestni: pracowici Adam Zagórny; Ewa Ostrycharka; mieszkańcy wsi Krajanka
chrzcił: Antoni Lisiecki, wikariusz czastarskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękując za poprzednie tłumaczenie miałbym prośbę o kolejne. Powinien to być akt ur. Andrzeja Płoski, syna Katarzyny. Rok 1750, par. Warta (Raczków). W skorowidzu na końcu roku z jakiegoś powodu jest adnotacja, że jest bez nazwiska...

Akt nr 94:
https://drive.google.com/file/d/16eyZ8i ... sp=sharing

Z góry dziękuję za pomoc!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

bartek.bartek pisze:W skorowidzu na końcu roku z jakiegoś powodu jest adnotacja, że jest bez nazwiska...
No bo rzeczywiście w akcie nie ma nazwiska.

---

Raczków
chrz. 28 XI
dziecko: Andrzej
rodzice: ojciec nieznany, matka Katarzyna
chrzestni: urodzony Jan Chociszewski; sławetna Agnieszka Lewandowiczowa
chrzcił: jw. [tj. Sebastian Czekalski, kaznodzieja i mansjonarz w{arckiego} k{ościoła} p{arafialnego}]
Ostatnio zmieniony pn 25 gru 2023, 11:41 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję bardzo i mam kolejną prośbę. Tym razem powinien to być akt ur. Stanisława Lewązki, syna Jana i Elżbiety z Jańskich. Czastary/Krajanka, rok 1801. Metryka nr 554:
https://drive.google.com/file/d/1njsux2 ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ze wsi Krajanka
chrz. 15 XI 1801; ur. 12 XI 1801 o godz. 12 w nocy
dziecko: Stanisław
rodzice: pracowici Jan . . . [pod kleksem: Blewonska poprawione na Lewonska?] i Elżbieta Janiszczonka; oboje rodem ze wsi Krajanka, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Tomasz Blewonska ze wsi Olszyna w parafii ostrzeszowskiej i Marianna Kędzina ze wsi Radostów mieszkańcy
chrzcił: Mateusz Lisiecki, proboszcz czastarskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Bardzo dziękuję i mam kolejną prośbę... Tym razem powinien to być akt ur. Piotra - syna Andrzeja Siękielaka i Zofii Omiecinianki. Par. Ostrzeszów, 1724 r.

Na załączonym skanie jest to pierwszy akt nad słowem "Augustus"
https://drive.google.com/file/d/1Ln3RA3 ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. [30 VII]
dziecko: Piotr
rodzice: Andrzej Siękielak i Zofia Omiecinianka, ślubni małżonkowie
chrzestni: Michał Posczyński; Róża, panna
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję za poprzednie tłumacznie i mam prośbę o kolejne. Powinien to być akt ur. Bartłomieja/Bartosza? Łaszcza, syna Augustyna i Anny. Głowy, rok 1816.

Na załączonym skanie ostatni wpis po lewej stronie:
https://drive.google.com/file/d/1hmT2Cp ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Dnia 18 sierpnia br. ochrzciłem dziecko urodzone wczoraj , syna Augustyna Łaszczyka służącego ze wsi Głowy i Anny. Jego imię Bartłomiej. Chrzestni Stanisław z Ostrowa i Jadwiga żona Teofila Mielcarka karczmarza z Głów.

Pozdrawiam
Janusz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

inquilinus = komornik
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
bartek.bartek

Sympatyk
Posty: 182
Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05

Post autor: bartek.bartek »

Dziękuję za poprzednie tłumaczenie i mam prośbę o kolejne. Powinien to być akt ur. Bartłomieja Kasprzaka, par. Ciążeń, 1762 r.

Pierwszy akt widoczny na skanie:
https://drive.google.com/file/d/1CSYq44 ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”