Strona 5 z 5
Peca Agnieszka Karsy Male
: śr 06 gru 2023, 10:13
autor: Głowacki_Bartosz
OK, dziekuje, prosze o nastepne tlumaczenie.
Peca Agnieszka nr 177/1888
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413304,31
B.Glowacki
Peca Agnieszka Karsy Male
: śr 06 gru 2023, 18:51
autor: Marek70
Pacanów 09/09/1888 o 15:00,
Ojciec: Tomasz Peca, chłop zam. we wsi Karsy Małe, lat 33,
Świadkowie: Jan Bątor 46, Wojciech Grembosz 36, chłopi zam. we wsi Karsy Małe,
Dziecko: dziewczynka ur. 06/09/1888 o 16:00 we wsi Karsy Małe,
Matka: Marianna zd. Kukułka, lat 21,
Imię na chrzcie: Agnieszka,
Chrzestni: Mateusz Cygan i Marianna Wadoska.
Peca Stanislaw Karsy Male, Pacanow
: śr 06 gru 2023, 23:03
autor: Głowacki_Bartosz
OK, dziekuje, publikuje kolejny link do aktu urodzenia, nie jestem jednak pewien czy dobrze znalazlem w genbazie dane z geneteki:
1888 nr 142 Wincenty Paca, parafia Pacanow, miejscowosc Pacanow.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413304,27
B.Glowacki
Peca Stanislaw Karsy Male, Pacanow
: śr 06 gru 2023, 23:17
autor: Marek70
AU 142/1888 to Wincenty Nawrotek, a w indeksach jest błąd. Zapewne indeksujący pomylił miejscowość z nazwiskiem

Akt slubu Wawrzyniec Hyla + Peca Zofia
: pt 08 gru 2023, 10:20
autor: Głowacki_Bartosz
Dziekuje za info, wiec jednak pomylki sie zdarzaja.
Poprosze zatem nastepny akt, tym razem slubu:
Zborowek, 1901 nr 7 Wawrzyniec Hyla i Zofia Peca.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,429343,21
B.Glowacki
Akt slubu Wawrzyniec Hyla + Peca Zofia
: sob 09 gru 2023, 07:35
autor: Marek70
Zborówek 21/05/1901 o 9:00,
Świadkowie: Franciszek Kostera 50, Wawrzyniec Kobos 40, chłopi ze wsi Książnice,
Młody: Wawrzyniec Chyla, chłop, kawaler, lat 22, ur. i zam. we wsi Orzelec Duży, syn Ignacego i Doroty zd. Bryk,
Młoda: Zofia Peca, chłopka, panna, lat 20, ur. i zam. we wsi Książnice, córka zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki zd. Wieczorek.
Re: Akt slubu Wawrzyniec Hyla + Peca Zofia
: sob 09 gru 2023, 11:16
autor: Głowacki_Bartosz
Marek70 pisze:Zborówek 21/05/1901 o 9:00,
Świadkowie: Franciszek Kostera 50, Wawrzyniec Kobos 40, chłopi ze wsi Książnice,
Młody: Wawrzyniec Chyla, chłop, kawaler, lat 22, ur. i zam. we wsi Orzelec Duży, syn Ignacego i Doroty zd. Bryk,
Młoda: Zofia Peca, chłopka, panna, lat 20, ur. i zam. we wsi Książnice, córka zmarłego Michała i żyjącej Agnieszki zd. Wieczorek.
Panie Marku, serdecznie dziekuje za tlumaczenie. Pozdrawiam !
Akt slubu Peca Tomasz + Kukulka Marianna Karsy Male
: śr 20 gru 2023, 11:08
autor: Głowacki_Bartosz
Prosba o tlumaczenie, z gory dziekuje.
Karsy Male nr 7/1878
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413311,3
B.Glowacki
Akt slubu Peca Tomasz + Kukulka Marianna Karsy Male
: pn 25 gru 2023, 21:46
autor: Marek70
Pacanów 25/02/1878 o 10:00,
Świadkowie: Stanisław Wieczorek 57, Ignacy Wieczorek 60, chłopi z Kars Małych,
Młody: Tomasz Peca, chłop, kawaler, syn Stanisława i Magdaleny małż. Peców, ur. w Grabowicy, zam. w Gacach w par. Zborówek, lat 22,
Młoda: Marianna Kukułka, panna, córka Kacpra i Katarzyny, ur. i zam. w Karsach Małych, chłopka, lat 16.
Prosba o tlumaczenie
: sob 27 sty 2024, 22:43
autor: Głowacki_Bartosz
Witam, prosba o tlumaczenie dwoch aktow.
Dostalem je od anonimowej osoby, bez opisu, bez slowa wyjasnienia, ale mniemam, ze dotycza mojej rodziny.
Z gory dziekuje, B. Glowacki
https://drive.google.com/file/d/1o7YoiB ... s=65b4e3a9
moderacja (elgra)
zgodnie z moim postem str. poprzednia Wysłany: 25-11-2023 - 11:06
prośby o tłumaczenie z j. rosyjskiego zamieszczaj tutaj ikonka "odpowiedz" a nie "nowy temat"
Prosba o tlumaczenie
: pn 29 sty 2024, 00:12
autor: Łukaszek_Mlonek
Bartoszu,
Bez logowania nie można wejść

Prosba o tlumaczenie
: pn 29 sty 2024, 02:09
autor: Głowacki_Bartosz
Prosba o tlumaczenie
: pn 29 sty 2024, 07:38
autor: Łukaszek_Mlonek
Częstochowa Św.Zygmunta 1905 / śluby 57, 58
Które nazwiska Twoje?
Wolny, Ziaja, Sztajner, Morawski, Sikora, Lisek, Ciuk
Prosba o tlumaczenie
: pn 29 sty 2024, 20:09
autor: Głowacki_Bartosz
Dziwna sprawa, najwyrazniej ktos sie pomylil. Mimo wszystko ciekaw jestem ich tresci.
Prosze je przetlumaczyc w formie skroconej. Wszystkie tlumaczenia egzystuja potem gdzies w sieci i stanowia wartosc dla innych.
Pozdrawiam, B.Glowacki
Prosba o tlumaczenie
: wt 30 sty 2024, 06:41
autor: Łukaszek_Mlonek
Głowacki_Bartosz pisze:Dziwna sprawa, najwyrazniej ktos sie pomylil. Mimo wszystko ciekaw jestem ich tresci.
Prosze je przetlumaczyc w formie skroconej. Wszystkie tlumaczenia egzystuja potem gdzies w sieci i stanowia wartosc dla innych.
Pozdrawiam, B.Glowacki
Dla zaspokojenia ciekawości na SzwA są setki milionów aktów, polecam:
Te akty są dość wyraźnie napisane, będą dobre do nauki. Zachęcam i zapewniam, że pójdzie bardzo szybko, zwłaszcza z pomocą strony Zofii Federowicz.
Pozdrawiam, L.Łukaszek-Mlonek