Strona 5 z 5

: sob 28 lis 2009, 22:30
autor: Christian_Orpel
Roku Panskiego 1772
A 5 tego lutego zostala ochrzczona katechumena urodzona z rodzicow niewiernych [zydowskich] 11 lat imieniem Anna przez najjasniejszego i najwielebniejszego ksiedza Felicjana Kretkowskiego arcydziekana gnieznienskiego kanclerza wroclawskiego dziekana chelmskiego oraz przedydenta sadu krolestwa . Trzymali przy sw. zrodle najjasniejszy Pan Jerzy Warszycki marszalek do tej pory Sadu krolewskiego i najjasniejsza Pani Ksiezna ....


Pozdrawiam

Chrystian Orpel

: sob 28 lis 2009, 23:53
autor: donchichot
Serdeczne podziękowania.

proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina

: czw 07 sty 2010, 19:59
autor: sylwiap08
T: jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, jest to pierwszy akt w tym języku dlatego poprosze doświadczonego, bym upewniła sie czy dobrze rozszyfrowałam

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/721 ... 69c3d.html

z góry wielkie dzieki

Sylwia Podkowska ( lub Potkowska)

jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie

: czw 07 sty 2010, 21:32
autor: Tomek1973
Roku 1800, dnia 26 miesiąca stycznia, ja Tomasz Franciszek Jurzyński wikariusz bydkowski/?/, ochrzciłem dziecko imieniem Paweł, urodzone nocą z 24 na 25 tegoz miesiąca, syna szlachetnych: Franciszka i Marianny z Belkowskich /?/ legalnych małżonków Potkowskich. Rodzicami chrzestnymi byli: szlachetny Franciszek Ostaszewski /?/ z Chalina/?/ i czcigodna domicella Bujałowska z Radotek.

pozdrawiam - tomek

proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina

: pt 08 sty 2010, 11:09
autor: sylwiap08
T:jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Bardzo serdecznie dziekuję.
pozdrawiam Sylwia

Prośba o tłumaczenie

: czw 01 kwie 2010, 10:37
autor: Diabołek81
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie trzech aktów chrztu:
1.Świątniki 51-Marianna Nowacka
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ea ... 57c6e.html

2.Sokołowo 50-Roch Boczkowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/76a ... 8d3cf.html

3.Kruszynek 8-Agata Arczyszewska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eb3 ... 53cf8.html

Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Piotr

Prośba o tłumaczenie

: czw 01 kwie 2010, 11:25
autor: Zatoka
Na Genepedii masz kategorię Tłumaczenia

http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... ._%C5%82ac.

a w niej szablony tłumaczenia poszczególnych aktów. Pismo jest w miarę wyraźne więc nie powinieneś mieć specjalnych kłopotów.

Pozdrawiam

Janusz

: ndz 04 kwie 2010, 12:29
autor: Diabołek81
Witam ponownie :)
Dzięki Januszu za podpowiedź.
Mimo to bardzo proszę o tłumaczenie,jakąś miłą osobę obeznaną w dziale tłumaczeń.Ja jestem kompletnie ciemny w tym temacie.To moje pierwsze zetknięcie z łaciną.
Pozdrawiam
Piotr