Strona 5 z 12
: ndz 11 paź 2009, 22:53
autor: Cieśla_Jerzy
101 Nowa Słupia Wincenty Szustkiewicz (Wincenty Szustkiewicz)
Działo się w osadzie Nowa Słupia trzydziestego czerwca (dwunastego lipca) tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się osobiście Łukasz Szustkiewicz (Łukasz Szustkiewicz), osadnik, zamieszkały w Nowej Słupi, lat czterdzieści, w obecności Eustachego Gajewskiego, lat trzydzieści cztery i Antoniego Bolewskiego, lat czterdzieści osiem, obu osadników zamieszkałych w Nowej Słupi i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże osadzie dwudziestego dziewiątego czerwca (jedenastego lipca) bieżącego roku o godzinie drugiej po północy z prawowitej jego małżonki Franciszki z Gawrońskich (Franciszki z Gawrońskich), lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Juliana Woronieckiego nadano imię Wincenty (Wincenty), a rodzicami chrzestnymi jego byli Eustachy Gajewski i Marianna Pawlikiewiczowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Julian Woroniecki
PS. Małgorzato, nie ma za co przepraszać. Ważne, że chcesz pomóc i ćwiczysz tłumaczenie.
: pn 12 paź 2009, 08:17
autor: pawel.nowinski
Małgorzato, Jerzy,
Dziękuję bardzo za pomoc. Sam dopiero rozpoczynam przygodę z odczytywaniem aktów spisywanych w języku rosyjskim. Języka tego uczyłem się kilkanaście lat temu przez 3 lata i nie ukrywam, że ciężko rozpoznać niektóre litery. Przed wrzuceniem na forum udało mi się odczytać kilka wyrazów. Teraz powinno być łatwiej ponieważ akty z tego co widzę były spisywane wg określonego schematu. Może za jakiś czas to ja będę mógł komuś pomóc w tłumaczeniu.
Mam jeszcze jedno pytanie. W aktach urodzenia jest zapis, że chrztu udzielił ks.
Julian Woroniecki, a pod aktem podpisywał się ks.
Michał Woroniecki. Czy możliwe jest, że w jednej parafii było 2 księży o tym samym nazwisku?
Pozdrawiam
Paweł

: pn 12 paź 2009, 08:50
autor: Cieśla_Jerzy
Pomyłka. Powinno być "ks.
Julian Woroniecki".

: pn 12 paź 2009, 09:32
autor: pawel.nowinski
Dziękuję bardzo za odpowiedź. Z tego co wiem to ks. Julian Woroniecki pochodził ze szlacheckiego rodu. Zastanawiałem się tylko czy nie używał 2 imion.
Pozdrawiam
Paweł

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia z j. rosyjskiego
: pn 12 paź 2009, 12:33
autor: jacwes
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia z
języka rosyjskiego.
1.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d7c ... 80471.html
2.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7a7 ... 8ec69.html
Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam,
Jacek Wesołowski
Dwa akty urodzenia
: pn 12 paź 2009, 13:37
autor: poschadel
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia z j. rosyjskiego
: pn 12 paź 2009, 14:23
autor: czj
Jestem początkująca w tłumaczeniach więc jeśli trzeba niech ktoś bardziej doświadczony skoryguje

Na początek akt 2-gi :
Działo się w Kobylnikach 11 (24) lutego 1901r o czwartej rano zjawili się Wincenty Stanisławski 37lat służący z Kobylnik w obecności Mikołaja Kłos 40 lat i Franciszka Hojnacki (?) 34 lat służących z Kobylnik okazał nam dziecko - dziewczynkę urodzoną przedwczoraj o 1 w nocy przez żonę jego Franciszkę z Siachnowskich 20lat .
Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Marianna a chrzestnymi byli: Stanisław Borowski i Bronisława Siachnowska . Akt wszystkim przybyłym odczytany został przez Nas tylko podpisany .....

Jola
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia z j. rosyjskiego
: pn 12 paź 2009, 14:51
autor: czj
Akt pierwszy :
Działo się w Święcinie (????) 14 (26) grudnia 1897r o 6-tej wieczorem zjawił się Antoni Mańkowski 34lat służący zamieszkały w miejscowości Kańgowie w obecności Jana H ????? (Hiczeńskiego ??) lat 38 i Jana Lackiewicza 30lat obydwu służących Kangowa i pokazał Nam dziecko chłopca i oznajmił że urodził się wczoraj w Kańgowie o 3-ciej po południu przez żonę jego Mariannę zd.Jóźwiak 30lat. Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Jan. Rodzicami chrzestnymi byli Józef Malinowski i Franciszka Latoszkiewicz . Akt wszystkim przybyłym odczytany , przez Nas podpisany ....

Jola
Nie jestem pewna nazwisk -mogłam poprzekręcać troszke

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia z j. rosyjski
: pn 12 paź 2009, 15:53
autor: Aftanas_Jerzy
czj pisze:Jestem początkująca w tłumaczeniach więc jeśli trzeba niech ktoś bardziej doświadczony skoryguje :)
Na początek akt 2-gi :
Działo się w Kobylnikach 11 (24) lutego 1901r o czwartej rano zjawili się Wincenty Stanisławski 37lat służący z Kobylnik w obecności Mikołaja Kłos 40 lat i Franciszka Hojnacki (?) 34 lat służących z Kobylnik okazał nam dziecko - dziewczynkę urodzoną przedwczoraj o 1 w nocy przez żonę jego Franciszkę z Siachnowskich 20lat .
Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Marianna a chrzestnymi byli: Stanisław Borowski i Bronisława Siachnowska . Akt wszystkim przybyłym odczytany został przez Nas tylko podpisany .....
:)
Jola
Pozwalam sobie wnieść małą korektę do pisowni nazwisk świadków: powinno być "...w obecności Mikołaja Kłosa... i Franciszka Chojnackiego..." . Trzeba pamiętać, że wg zasad w j. rosyjskim nazwisk obcego pochodzenia nie odmienia się i nie mają liczby mnogiej, stąd piszący polski ksiądz czasem stosuje odstępstwa od tej zasady, co powoduje nieporozumienia przy tłumaczeniu.
Trzeba też dodać na końcu tekst:
"Administrator Kobylnickiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis:/-/ ks. Br. Kiełczowski"
Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia z j. rosyjski
: pn 12 paź 2009, 16:36
autor: Aftanas_Jerzy
czj pisze:Akt pierwszy :
Działo się w Święcinie (????) 14 (26) grudnia 1897r o 6-tej wieczorem zjawił się Antoni Mańkowski 34lat służący zamieszkały w miejscowości Kańgowie w obecności Jana H ????? (Hiczeńskiego ??) lat 38 i Jana Lackiewicza 30lat obydwu służących Kangowa i pokazał Nam dziecko chłopca i oznajmił że urodził się wczoraj w Kańgowie o 3-ciej po południu przez żonę jego Mariannę zd.Jóźwiak 30lat. Dziecku temu na Chrzcie Świętym nadano imię Jan. Rodzicami chrzestnymi byli Józef Malinowski i Franciszka Latoszkiewicz . Akt wszystkim przybyłym odczytany , przez Nas podpisany ....
:)
Jola
Nie jestem pewna nazwisk -mogłam poprzekręcać troszke ;)
Witam!
Jak na początkującego tłumacza, jest bardzo dobrze, ale są potrzebne małe korekty i uzupełnienia, które wprowadziłem dla poprawienia zgodności tłumaczenia z tekstem oryginału (dosłowność obowiązuje w dokumentach tego rodzaju):
" Działo się w Święcieńcu... sługa zamieszkały w Kańgowie w obecności Jana Chiczeskiego lat 38 i Jana Latoskiewicza 30 lat obydwu sług z Kańgowa i okazał nam dziecię płci męskiej oswiadczając, że ono urodziło się w Kańgowie w dniu wczorajszej daty o godzinie 3-iej po południu od jego prawowitej żony Marianny z Jóźwiaków 30-letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym celebrowanym w dniu dzisiejszym przez Nas, nadano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli: Józef Malinowski i Franciszka Latośkiewicz. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano i przez Nas tylko podpisano.
Administrator Święcieniecki Zachowujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis ksiedza:/-/nieczytelny
Uwaga: W j. rosyjskim nie występuje dźwięk odpowiadający polskiemu ( i ukraińskiemu) "h". Dlatego nazwiska polskie zapisane po rosyjsku z ożyciem litery "Х" można tłumaczyć dwojako: "Ch" lub "H", w zależności od przyjętej pisowni w innych dokumentach lub wg domniemań.
Dwa akty urodzenia
: pn 12 paź 2009, 18:13
autor: Mariańska_Małgorzata
Akt 1
Działo się w Łodzi, w parafii Świętego Jana, osiemnastego lutego /trzeciego marca/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku, o godzinie trzeciej po południu. Stawili się Rudolf Posiadel /Rudolf Posiadel/, tutejszy dozorca, trzydzieści lat liczący, w obecności świadków: (H)erdmana? Bleszke?, dozorcy, czterdzieści siedem lat, i Wilhelma Can? (Zahn*) kowala, dwadzieścia pięć lat liczącego, tutejszych mieszkańców, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Łodzi, w jego mieszkaniu, szesnastego lutego /pierwszego marca/ tego roku, o godzinie czwartej rano, z prawowitej jego małżonki Emilii z domu Can? /Emilija z Zahn/, dwadzieścia sześć lat liczącej. Dziecięciu temu na na Chrzcie Świętym, odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Roman /Roman/, a rodzicami chrzestnymi byli: wspomniany pierwszy świadek i Justyna Błoch z domu Enge? Akt ten obecnym niepiśmiennym ? przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Pastor (podpis)
* nazwisko pisane jak panieńskie nazwisko matki
: pn 12 paź 2009, 18:40
autor: jacwes
Dziękuję bardzo za super szybkie tłumaczenie.
Pozdrawiam,
Jacek Wesołowski
Dwa akty urodzenia
: pn 12 paź 2009, 19:23
autor: Mariańska_Małgorzata
Akt 2
109
Wieś Świerczyńsko. Działo się w mieście Rozprza? piątego? czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego o godzinie dziesiątej rano. Stawili się osobiście: Stanisław Bien... (Bieniek z marginesu?), komornik dwadzieścia sześć lat liczący, zamieszkały we wsi Świerczyńsko, w obecności Kacpra Sobały, gospodarza w kolonii Wola Niechcicka, czterdzieści cztery lata, a także ... Szymańskiego, komornika, zamieszkałego we wsi Świerczyńsko, czterdzieści trzy lata liczącego, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Świerczyńsko dnia wczorajszego, o godzinie dwunastej w południe z prawowitej jego małżonki Elżbiety z domu Rosak, trzydzieści lat liczącej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez ... Wojciecha Michalskiego dano imię Antonina, a rodzicami chrzestnymi jego byli: ... Kacper Sobała i Tekla Szymańska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany.
Ksiądz W. Michalski ... parafii Rozprza
Dwa akty urodzenia
: wt 13 paź 2009, 16:43
autor: poschadel
Dziękuję za tłumaczenie.
O ile w pierwszy przypadku dawałem sobie jakoś radę mimo zerowego doświadczenia w tłumaczeniu, to drugi przypadek stanowi prawdziwe wyzwanie.
Postaram się jeszcze samodzielnie potłumaczyć i w przypadku wątpliwości popytam.
Jeszcze raz dziękuję.
Proszę o przetłumaczenie aktu ur.z języka rosyjskiego
: ndz 25 paź 2009, 13:47
autor: andrzej_m88
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Rozalii Kijuk, parafia Biała. Z góry dziękuje.
http://i33.tinypic.com/dy3qy9.jpg