Strona 5 z 7

serdeczna prośba o czesciowe tłumaczenie akt 213 Czaplicki

: czw 18 lut 2016, 15:59
autor: el_za
Norbert, lat 49, rolnik, zam. Ulatowo Borzuchy; Antonina, lat 30.

Ela

ile miała lat Antonina Czaplicka jak zmarła?? akt 134

: czw 18 lut 2016, 16:07
autor: el_za
Zamieszkała i zmarła we wsi Ulatowo Borzuchy, lat 40, urodzona we wsi Załogi, par.płoniawskiej, pozostawiła męża Norberta. O dziedziczeniu nic nie ma.

Ela

serdeczna prośba o czesciowe tłumaczenie akt 213 Czaplicki

: czw 18 lut 2016, 16:10
autor: kinga_jakubiak
Właśnie to mnie zastanawia bo z innych akt wynika ze Norbert to dziedzic części Czaplice Jaworowo a Antonina z rodu Chodkowskich z Chodkowa Parafia Płoniawy

serdeczna prośba o czesciowe tłumaczenie akt 213 Czaplicki

: czw 18 lut 2016, 16:19
autor: el_za
W akcie jest wyraźnie земледелецъ - czyli rolnik, może spisujący akt pomylił się.

serdeczna prosba o podanie wieku akt 138 Wiktoria Czarzasta

: czw 18 lut 2016, 19:07
autor: kinga_jakubiak
Bardzo proszę o podanie ile lat miała Wiktoria w dniu narodzin Heliodora a może sa podane imiona rodzicow Wiktorii ? Będę wdzieczna

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 261&y=1956

serdeczna prosba o podanie wieku akt 138 Wiktoria Czarzasta

: czw 18 lut 2016, 19:44
autor: MonikaMaru
Wiktoria miała 23 lata. Nazwisko rodowe Czarzasta, ale imion dziadków Heliodora nie ma.

Pozdrawiam,
Monika

------------------
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1547&y=673

Jest jej ślub. Córka Michała i Marianny z Rutkowskich małż. Czarzastych.

uprzejma prosba o tłumaczenie czesci akt 16 rok 1903

: czw 18 lut 2016, 20:30
autor: kinga_jakubiak
Serdeczna prosba o kilka informacji

Potrzebuje dowiedzieć się o rodzicach zmarłego Wincentego może coś jest w akcie
1903 AKT 16 Winnica Wincenty Wiśniewski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =404&y=159

dziekuje serdecznie

uprzejma prosba o tłumaczenie czesci akt 16 rok 1903

: czw 18 lut 2016, 21:24
autor: el_za
Wincenty, syn nieżyjących Karola i Marianny z Grzybowskich, małż. Wiśniewskich.

Ela

prośba o tłumaczenie ślub 1888 Chorzele

: pn 22 lut 2016, 22:45
autor: andrzej_debno
Stanisław Mystkowski 27 lat
matka młodej - zd Słabogurska

SERDECZNWA PROSBA O TŁUMACZENIE jaka miejscowosc

: śr 09 mar 2016, 23:23
autor: kinga_jakubiak
Serdeczna prosba o tłumaczenie części interesują mnie wymienione miejscowości jak i wiek młodych bardzo dziekuje

akt 42
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 463&y=1291

SERDECZNWA PROSBA O TŁUMACZENIE jaka miejscowosc

: czw 10 mar 2016, 09:00
autor: MonikaMaru
Witam,

Jan Ulatowski - urodzony w Nowej Wsi gub. płocka, pow. przasnyski, zamieszkały w Gaci, 22 lata, s. Grzegorza i Marianny z Barcików
Marianna Zasadzka - urodzona i zamieszkała w Czerniakach, c. Józefa i Franciszki z Sajdychów, 20 lat

Pozdrawiam,
Monika

prosba o tlumaczenie wiek młodych

: pt 11 mar 2016, 22:04
autor: kinga_jakubiak
akt 22 Katarzyna Czarzasta potrzebuje się dowiedzieć z aktu ile miała lat w dniu slubu oraz czy bala wdowa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =663&y=317

serdecznie dziekuje

prosba o tlumaczenie wiek młodych

: pt 11 mar 2016, 22:20
autor: el_za
22/ to akt ślubu Ewy Serafin,
23/ to akt ślubu Wiktorii Czarzastej,

- imiona i nazwiska po polsku są zapisane w nawiasach

Ela

prosba o tlumaczenie wiek młodych

: pt 11 mar 2016, 22:25
autor: kinga_jakubiak
tAK PRZEPRASZAM AKT 23 Wiktoria Czarzasta :)imiona i nazwiska rozczytuje nie wiem tylko ile miała lat i czy była wdowa i takie tez było pytanie :)

prosba o tlumaczenie wiek młodych

: pt 11 mar 2016, 22:28
autor: Kasprzyk_Anna
Wiktoria Czarzasta - panna 26 lat

Pozdrawiam :)