Strona 5 z 10
: śr 28 lis 2012, 23:12
autor: Lintner
Anulowane.
: śr 28 lis 2012, 23:51
autor: Magdalena_Dąbrowska
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu slubu z 1909 roku z prafii Petrykozy Jana Jacha I Antoniny Utnickiej
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 0377775730
aktu zgonu z Kaziemirza Dolnego Ludwiki Marianny Ciepielowskiej
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7948684930
oraz aktu urodzenia z Julianny Januszek z Łęgonic- Tu rposze o zwrócenie szczególnej uwagi na nazwisko matki...
https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7189282706
Z góry dziękuję
Magda
: czw 29 lis 2012, 00:39
autor: Timus
Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/
ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem
Dziękuję
Timus
: czw 29 lis 2012, 07:32
autor: Edmunda
Witam, proszę o przetłumaczenie
Pozdrawiam
Edmunda
: czw 29 lis 2012, 10:30
autor: Gośka
Edmundo - źle wstawione zdjęcia

po kliknięciu w link widać tylko fragmenty aktów

Gośka
: czw 29 lis 2012, 10:35
autor: Gośka
do Lintnera

, Magdy i Timusa

- załóżcie swoje wątki bo robicie bałagan

Gośka
: czw 29 lis 2012, 10:44
autor: MonikaMaru
Timus pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/
ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem
Dziękuję
Timus
Witam, uzupełniam wiedzę o przodku.
...parobkiem- wychowankiem szpitala Dzieciątka Jezus, zamieszkałym we wsi Grobice....
Przypuszczalnie był sierotą, dzieckiem porzuconym przez nieznanych rodziców. Pozdrawiam, Monika
: czw 29 lis 2012, 11:51
autor: Timus
Moniko,
Wielkie dzięki!
Timus
: czw 29 lis 2012, 19:19
autor: Lintner
Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
: czw 29 lis 2012, 21:15
autor: Edmunda
Witam, proszę o przetłumaczenie
Pozdrawiam
Edmunda
: czw 29 lis 2012, 21:42
autor: ofski
Lintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
to przynajmniej pisz prośby o tłumaczenie z rosyjskiego
wg wzorca z naszego forum który ułatwia pracę oraz zamieszczaj zdjęcia "na jednym boku" bo monitor można ukręcić przy ich przeglądaniu

: czw 29 lis 2012, 23:14
autor: Gośka
88 Szydłów
Działo się to w Kazimierzu 21 listopada/ 3 grudnia 1881 roku o godzinie 5 wieczorem. Stawił się Antoni Bartczak rolnik lat 30 z Szydłowa i w obecności Adama Pajakowskiego i Szymona Andrzejczaka lat 50 obydwu rolników z Szydłowa i przedstawił nam dziecię płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się w Szydłowie 17/29 listopada tego roku o godzinie 10 wieczorem z jego ślubnej żony Ewy Kubiak lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię
Weronika a rodzicami chrzestnymi byli Adam Pajakowski i Małgorzata Bartczak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został. Ks. (...)

Gośka
: czw 29 lis 2012, 23:20
autor: Gośka
Lintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Szanowny Panie Lintner (nawiasem mówiąc dziwne imię) nie jest to moje oburzenie tylko po prostu jakbym ja podawała skany aktów z prośbą o tłumaczenie a ktoś "wcinałby się" ze swoimi i utrudniał mi potem odszukanie wiadomości do mnie to nie byłabym z tego zadowolona. I tak pomyślałam sobie, że jeśli już kilka osób wstawiło swoje między wiadomości dla Edmundy to nie jest to dla niej przyjemne/wygodne czy jak to tam nazwać. Jeśli uraziłam to przepraszam, a Krzysztof ma rację trochę porządku w aktach jest potrzebne. Ale może to tylko nasze kaprysy....
Gośka
: czw 29 lis 2012, 23:35
autor: Lintner
Przepraszam za zamieszanie. Lintner Arkadiusz
: czw 29 lis 2012, 23:42
autor: Edmunda
Gosiu, serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Edmunda