Strona 5 z 16

AU Jadwigi - Gniewkowo 1712

: pt 09 sie 2019, 20:11
autor: Andrzej75
chrz.: XXII niedziela po Zielonych Świątkach, 16 X
dziecko: Jadwiga, urodzona w święto św. Jadwigi, w sobotę
rodzice: Bartłomiej, woźny sądowy z Buczkowa, i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożnie urodzony pan Jan Mniewski z Lipia; urodzona Jadwiga Sokołowska, panna szlachcianka, córka urodzonego pana burgrabiego brzesko-kujawskiego, pana dóbr wsi Buczkowo za przywilejem królewskim; wszyscy katolicy, parafianie

Prośba o przetłumaczenie AU - Gniewkowo 1676 rok.

: pt 09 sie 2019, 20:24
autor: Andrzej75
Zaczyna się rok 1676
Dnia 16 miesiąca lipca
Roku jw. — Najprześwietniejszy i najprzewielebniejszy ks. Stanisław z Lubrańca Dąmbski, biskup chełmski, nominat łucki oraz administrator diecezji włocławskiej na czas sediswakancji, przy uroczystym wprowadzeniu mnie do wspomnianego kościoła na powierzony mi urząd duszpasterski, sam osobiście ochrzcił Żyda imieniem Aleksander, któremu nadał nowe imię Jan. Chrzestnymi byli: urodzony pan Przemysław Grabski i urodzona Anna Grabska, urodzony Szczepan Mniewski z urodzoną Elżbietą Dąmbską. Wpisał proboszcz tegoż kościoła gniewkowskiego.

Prośba o przetłumaczenie AM, Gniewkowo 1700 rok. OK.

: pt 16 sie 2019, 21:26
autor: adrian.kaszubski
Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie poniższego aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/f70b6e1be8ec973c

www.fotosik.pl/zdjecie/72bb25b80890d231

Serdecznie dziękuję za pomoc.

AM Krzysztof i Marianna, Gniewkowo 1687 rok. Ok.

: pt 16 sie 2019, 21:32
autor: adrian.kaszubski
Poproszę o przetłumaczenie.

www.fotosik.pl/zdjecie/9492c7efa5361a27

Z góry dziękuję :)

AM Wojciech i Marianna, Gniewkowo 1682 r. Ok.

: pt 16 sie 2019, 21:36
autor: adrian.kaszubski
Poproszę o przetłumaczenie poniższego AM.

www.fotosik.pl/zdjecie/654a2d81e7265556

Bardzo dziękuję za pomoc.

Prośba o przetłumaczenie AM, Gniewkowo 1683 rok. Ok.

: pt 16 sie 2019, 21:40
autor: adrian.kaszubski
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/89a35ee015ee0159

Z góry dziękuję za pomoc.

Prośba o przetłumaczenie AM, Gniewkowo 1683 rok.

: sob 17 sie 2019, 01:25
autor: Andrzej75
14 XI
zaślubieni: uczciwy Wojniło z Krasnegostawu, kuśnierczyk*; Barbara z Wiślicy, wdowa, na teraz w mieście Gniewkowie pozostająca
świadkowie: Wawrzyniec Kozieł; Maciej Paluch; obaj z Gniewkowa
błogosławił: Szymon Rumocki, komendarz kościoła gniewkowskiego

* to raczej zawód, a nie nazwisko

AM Wojciech i Marianna, Gniewkowo 1682 r.

: sob 17 sie 2019, 01:27
autor: Andrzej75
24 II
zaślubieni: pracowity Wojciech z Jankowa; Marianna Stachówna z Wielkiego Lipia
świadkowie: Zygmunt, włościanin ze wsi Lipie; Jan, włościanin z tejże wsi
błogosławił: Szymon Rumocki, jw.

AM Krzysztof i Marianna, Gniewkowo 1687 rok.

: sob 17 sie 2019, 01:29
autor: Andrzej75
16 II
zaślubieni: Krzysztof, z gwardii królewskiej warszawskiej; Marianna z miasta Gniewkowa
świadkowie: Krzysztof Płociennik z Gniewkowa; Marcin Machlakowski, żołnierz
błogosławił: Szymon Rumocki

Prośba o przetłumaczenie AM, Gniewkowo 1700 rok.

: sob 17 sie 2019, 01:42
autor: Andrzej75
7 II
zaślubieni: Andrzej Koralewicz … [?]; Anna z Gniewkowa, córka Jarzeckiego, mieszczanina gniewkowskiego
świadkowie: Walenty Mochelski, burmistrz gniewkowski; Walenty Pa… [?], przedmieszczanin toruński [?]
błogosławił: prześwietny i przewielebny ks. Tomasz [?] Mateusz [?] Orłowski, kanonik kruszwicki, proboszcz w Raciążku

AM Grzegorza (Jerzego?) i Urszuli 1703 Gniewkowo. Ok.

: czw 22 sie 2019, 07:45
autor: adrian.kaszubski
Dzień dobry,

poproszę o przetłumaczenie poniższegu aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/ef7d7c7e693e1291

Z góry dziękuję.

: czw 22 sie 2019, 18:28
autor: Andrzej75
12 IV 1703
zaślubieni: wielmożnie urodzony Jerzy Czermiński, starosta giżowski; Urszula Morawska, córka wielmożnie urodzonego Pawła Morawskiego, starosty gniewkowskiego
świadkowie: urodzony pan Andrzej Domaracki, sędzia kowalewski; urodzony pan Wojciech Sokołowski, burgrabia brzeski kujawski; urodzony pan Hieronim Cirski, burgrabia inowrocławski
dyspensa od 2 zapowiedzi i od czasu zakazanego

AM Antoniego Stusika i Zofii Szynderłaty. Śliwice 1801 Ok.

: czw 22 sie 2019, 19:02
autor: adrian.kaszubski
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

www.fotosik.pl/zdjecie/f7bf3a381b2be2de

Bardzo dziękuję za pomoc.

: czw 22 sie 2019, 19:48
autor: Andrzej75
15 V 1801
zaślubieni: uczciwy sołtys Antoni Stusik, wdowiec; uczciwa Zofia Szederlatowa, wdowa ze Zdrojów; oboje po 40 lat
świadkowie: uczciwy Tomasz Gibas, sołtys; Paweł Łobocki i inni pozostali z tejże wsi Łążek

Prośba o przetłumaczenie AM Gniewkowo 1712 rok. Ok.

: pt 23 sie 2019, 17:04
autor: adrian.kaszubski
Dzień dobry.

Poproszę o tłumaczenie poniższego aktu.

www.fotosik.pl/zdjecie/09eb247113502cdf

Z góry serdecznie dziękuję.