Garzyn, Osieczna, Września ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

dokument śmierci z 1896

Post autor: carenaB »

Dokument śmierci (według współczesnej nomenklatury odpis aktu zgonu)
[akt] nr 27
[USC] Strzałkowo 19.03.1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, co do osoby znany,
kołodziej Anton (Antoni) Frąckowiak
zam. Babin Gut
i zgłosił, że wdowa Marianna Wojciechowska z d. von Kozierowska
76 lat, wyznania katolickiego,
zam. Babin Gut, u niego, zgłaszającego,
ur. (miescowość nieznana), była zamężna ze zmarłym stolarzem Antonim (Anton) Wojciechowskim,
córka zmarłego urzędnika gospodarczego, małżeństwa von Kozierowski (bliższe dane nie są znane)
zmarła w Babin Gut, w mieszkaniu zgłaszającego 19.03.1906 przed południem o pierwszej.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy ww. zgonie.
Odczytano, przyjęto i podpisano
Urzędnik USC
Antoni Frąckowiak
[podpis urzędnika obcięty]
...
...

patrz księga zgonów (skan nr 30)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... ki=1412854


Baśka
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt mał. 1885. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 4 z 1885 r. zawartego w USC Września przez Bednarowicz Stanisław i Wojciechowska Stanisława
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 98990c2d90
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e7d3f387c7
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony śr 15 cze 2022, 15:32 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Córka [imieniem] Stanisława ur. 09.11.1889 r.
we Wreschen nr 352/89
wyszła za mąż po raz pierwszy
dnia 25.10.1941 r. w Berlinie-Wedding
Księga rodzinna Nr 2704/41


Wreschen, 31.01.1885

1. czeladnik kowalski [Schmiedegeselle] Stanisław Bednarowicz, kat., ur. 20.02.1851 r. we Wreschen, tamże zamieszkały
syn zmarłego we Wreschen mistrza kowalskiego [Schmiedemeister] Stanisława Bednarowicza i jego również zmarłej żony Józefy z domu Korytowska, ostatnio zamieszkałych we Wreschen

2. Stanisława Wojciechowska, kat., ur. 09.04.1852 r. w Galenzewo kolonia(?) powiat Wreschen, zamieszkała we Wreschen, poprzednio w Kleparzu, powiat Gnesen
córka zmarłego we Wreschen mistrza stolarskiego [Tischlermeister] Antoniego Wojciechowskiego i jego żony Marianny z domu Kozierowska zamieszkałych we Wreschen

[Świadkowie]

3. mistrz stolarski Hilary Wojciechowski, 35 lat, zam. we Wreschen
4. wachmistrz miejski [Stadtwachtmeister] Władysław Osinski, 35 lat, zam. we Wreschen

Odczytano, przyjęto i opatrzono znakiem krzyża przez Stanisława Bednarowicza z powodu niepiśmienności.
Łukasz
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. 1889. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 352 z 1889 USC Wreschen Stanisławy córki Stanisława Bednarowicza
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f29a69d5b9
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pt 17 cze 2022, 15:43 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7910
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 352,
USC Wreschen, 15.11.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, którego tożsamość potwierdziła znana mi osoba sekretarz miasta
/der Stadtsekretär/ Suszczynski,

wytwórca pantofli /der Pantoffelmacher/ Stanislaus Bednarowicz,
zam. Wreschen, Hinterstrasse nr 36,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Stanislawa Bednarowicz ur. Wojciechowska,
katoliczka,
zam. z nim,
w Wreschen w jego mieszkaniu 9.11.1889, przed południem
o 4 godzinie urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Stanislawa

Odczytano, przyjęto i podpisano: Stanisłaf ! Bednarowicz

Urzędnik Stanu Cywilnego: Seydel

Urodzona wyszła pierwszy raz za mąż 25.10.1941, co zostało
zarejestrowane w USC Berlin=Wedding nr. aktu ślubu 2704/1941

Pozdrawiam
Roman M.
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. 1909. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 175 z 1909 roku w USC Garzyn, Stanisława Szeprzyńska vel Szczeprzyńska(do dzisiaj są kłopoty z jej nazwiskiem rodowym)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... df6ef448df
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pn 11 lip 2022, 16:46 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

akt ur. 1909

Post autor: Lakiluk »

Garzyn, 20.07.1909
robotnik Adalbert Szczepczynski, zam. w Drobninie, kat.,
zgłosił, iż urodziła się dziewczynka
z Marii Szczepczynskiej z domu Matyla, jego żony, kat., zam. u niego
w Drobninie w jego mieszkaniu dnia 13.07.1909 r. przed południem o godz. 9.45
a dziecięciu temu dano imię Stanisława

Odczytano, przyjęto i podpisano
/Adalbert Szepczynski/


Wojciech się podpisał inaczej niż zapisał urzędnik.
Łukasz
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur.1889. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 109 z 1889 roku Anton Bartkowiak USC Garzyn. Czy zgłaszająca była babcia urodzonego?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e38fc1a7e0

Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pt 15 lip 2022, 15:48 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7910
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur.1889

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 109
USC Garzyn, 9.05.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj
co do osoby znana,

wdowa po robotniku /die Arbeiterwittwe/ Josepha Bartkowiak ur. Glapiak,
zam. Kankel,

i zgłosiła, że niezamężna robotnica /die unverehelichten Arbeiterin/ Marie Bartkowiak,
katoliczka,
zamieszkała ze zgłaszającą,

w Kankel w mieszkaniu zgłaszającej 2.05.1889 przed południem o 2 godzinie
urodziła dziecko płci męskiej , które otrzymało imię Anton.

Zgłaszająca oświadczyła, że przy porodzie Marii Bartkowiak była obecna.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jozefa Bartkowiak geborene Glapiak

Urzędnik Stanu Cywilnego: M.Hummel

Pozdrawiam
Roman M.
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt zg. 1909. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. Filipa Merty, akt nr 2 z 1909 z USC Garzyn( czy można ustalić kim dla zmarłego był zgłaszający zgon!?)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0daa68d037
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony wt 04 paź 2022, 16:48 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Garzyn, 04.01.1909 r.

Zgłaszający: robotnik [Arbeiter] Adalbert Kaliski, zam. w Pawlowitz
Zmarły: robotnik Philipp Merta, 68 lat i 5 m-cy, katolik, zam. w Pawlowitz, tamże urodzony, żonaty z Hedwig z domu Szablewska zam. w Pawlowitz; syn robotnika Kasimir Merta i jego żony Kunigunde z domu Raszynska/Baszynska(?), obojga nieżyjących i ostatnio zamieszkałych w Pawlowitz
Zgon: Pawlowitz, w mieszkaniu zgłaszającego, 03.01.1909 r. przed południem o godz. 3.
Podpis zgłaszającego: Adalbert Kaliski
Łukasz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7910
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

mała poprawka/uzupełnienie

Kunigunde geborenen Ptaszynski

a Urzędnik Stanu Cywilnego to Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt ur. 1908 Exin. OK

Post autor: Kubat1810 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 1 z 1908 r. Kazimiery Kasperowicz USC Exin
https://naforum.zapodaj.net/aed64f48eff9.jpg.html
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pn 20 mar 2023, 10:07 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

akt ur. 1908 Exin

Post autor: sniedlich »

Kcynia 09.01.1908

Rodzice:
Czeladnik ciesielski Władysław Kasprowicz, Rosalia Kasprowicz zd. Maćkowska - jego żona, katolicy, zamieszkali w Kcyni w swoim mieszkaniu.

Dziecko:
Kazimiera urodzona 31.12.1907 o 11:45 przed południem.
Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt mał. Henkel-Posen 1909. OK

Post autor: Kubat1810 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenia akt mał. nr 273 z 1909 USC Posen, Paul Henkel i Joanna Gorczewska
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 12a3836524
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fb6ccbbbef
Pozdrawiam!
Kuba
Ostatnio zmieniony pn 17 lip 2023, 15:35 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”