Strona 5 z 6
: sob 04 mar 2023, 08:19
autor: jamiolkowski_jerzy
Z ciekawych starych imion sprzed wieków, już nie używanych ,a na które natrafiłem w swoich rodzinnych kwerendach wymienić warto:
Tworzyjan (Tworek) obecnie Florian,
Borut ( Boruta) odpowiadające występującemu ciągle w innych krajach słowiańskich imieniu Borys , Borysław
No i ( przynajmniej dla mnie ) koszmar średniowiecznych ksiąg sądowych Matthias i Mathaeus czyli Maciej i Mateusz. Nierozróżnialne bo to było to te same imię. Wedle wikipedii do XVI wieku . Z mojej podlaskiej praktyki wygląda że trwało to jeszcze w XVII
: sob 04 mar 2023, 18:57
autor: Gocha_D
Jeszcze jedno rzadkie imię: Kalistrat - Calistratus
Pozdrawiam
Gocha_D
: pn 06 mar 2023, 17:49
autor: rubinka1
braszyns pisze:W jednej z metryk mojego przodka ksiądz wstawił imię Krzysztof zamiast Krystian. Nie wiem czy to była pomyłka ,ponieważ on był Polakiem a zgłaszali koloniści niemieccy(1818 rok) i być może różnice językowe na to wpłynęłyPozdrawiam Bogusław Raszyński
W parafii Mokowo, w Ziemi Dobrzyńskiej, w akcie chrztu jest Chrystophor, a w akcie ślubu już Krystyan. Pierwszy akt z końca XVIII wieku wpisany były łaciną, w drugim przypadku - rok 1822 - po polsku.
Pozdrawiam
Kasia
: pn 13 mar 2023, 20:53
autor: rafal_rr
Przepraszam, że tak się podpinam pod ten temat: czy istnieje analogiczny wątek, gdzie można zgłaszać "równoważne" nazwiska?
(próbowałem wyszukać taki temat na forum, ale widocznie robiłem to zbyt mało skutecznie)
: czw 16 mar 2023, 16:55
autor: Ciszewska_Ewa
Proponuję, żeby dodać dla Zuzanny formę równoważną Suzanna (przez "z"). Imię w takiej formie pojawia się regularnie w niektórych parafiach (np. Pszczyna, Mikołów w woj. śląskim).
Ewa
: pt 24 mar 2023, 17:20
autor: Maślanek_Joanna
Świetny pomysł z tym słownikiem umieszczonym w instrukcji!

Pozwolę sobie zgłosić swoje 3 grosze tam, gdzie zaznaczono ?
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Josaphat - prawidłowa forma to Jozafat; nie jestem pewna żeńskiej formy, ale ja bym zapisywała Jozafata. Nie mylić z Józefem

Martianna - ja bym tłumaczyła jako Marcjanna, a nie Martyna, ale jest to opcja
Prot to Prot, a Salomea to Salomea
Pozdrawiam,
Joanna
: pt 24 mar 2023, 17:56
autor: kminek
Spotkałam się z
Teodor-Fedko
Jacenty/Jakub-Jacko
Ewa-Jewfemija-Jewka, zdarzyło się Eudocia zamiennie z Ewą
: sob 25 mar 2023, 08:55
autor: MonikaNJ
Bogumił/a - Teofil/a - Amadeusz/ Amadea
: sob 25 mar 2023, 11:33
autor: Marck57
Maślanek_Joanna pisze:
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Pozdrawiam,
Joanna
Na Kijowszczyźnie (XVIII w) i na Litwie (XVII w) mam w rodzinie
Bogumiłę zapisywaną w metrykach jako Deodatha, Deodata i Bogumiła.
: pt 31 mar 2023, 08:36
autor: Maślanek_Joanna
Cześć,
to ja w nawiązaniu do tych wszystkich Deo-coś tam.
W parafii Krasnopol (Kresy) przewija mi się imię DEOCHARA - dotychczas tylko w formie żeńskiej.
Czy je tłumaczyć na polski i jeśli tak, to jak?
Jeśli ktoś zna pewną odpowiedź, to może uzupełnić słownik o to imię?
Pozdrawiam,
Joanna
: pt 31 mar 2023, 10:04
autor: Jan.Ejzert
WTG wyjaśnia:
Deograta lub Deochara tłumaczono na łacinę imiona typu Bogusława i Bogumiła.
Męska forma to Deochar.
: śr 24 maja 2023, 14:59
autor: t.dzwonkowski
Sz.Państwo
Jak należy reinterpretować imię zapisane : Navogius, lub Nawogius?
: śr 24 maja 2023, 15:06
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Nawój?
: sob 03 cze 2023, 19:28
autor: grazka.s
Do imienia Matylda dopisać wersję Mechtylda.
Pozdrawiam Grażyna
: sob 03 cze 2023, 19:49
autor: kminek
I jeszcze dwa, których nie identyfikuję-Nazarius i Nicetas.