"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jarecki56

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 26 sty 2013, 23:58

Proszę o odczytanie z jęz. polskiego

Post autor: jarecki56 »

Witam,

Proszę o odczytanie zaznaczonego fragmentu z aktu urodzenia.
Wszystkie moje dotychczasowe próby jego rozszyfrowania spaliły na panewce.

Obrazek

Pozdrawiam,
Krzysztof
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Proszę o odczytanie z jęz. polskiego

Post autor: kwroblewska »

Leopold był żołnierzem a Jan Felfeblem [taki zapis]
pewnie chodzi o Feldfebla, tak to odczytuję

----
Krystyna

Edit: literówka
Ostatnio zmieniony pn 01 lut 2016, 18:57 przez kwroblewska, łącznie zmieniany 1 raz.
iwona.ciemny

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: pn 11 mar 2013, 20:04
Lokalizacja: Bydgoszcz

Proszę o odczytanie z jęz. polskiego

Post autor: iwona.ciemny »

Dobry wieczór,
stawiałabym na "felczera" .
Pozdrawiam
Iwona
Greg40

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: wt 03 cze 2008, 17:39

Post autor: Greg40 »

feldfeber -> feldfebel - > niegdyś stopień podoficerski (sierżant, wachmistrz) w wojsku polskim
Grzegorz
jarecki56

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 26 sty 2013, 23:58

Post autor: jarecki56 »

Zapewne rację mają Grzegorz i Krystyna, choć w tym tajemniczym wyrazie trudno doszukać się literki "d".

Wielkie dzięki wszystkim za pomoc.

Pozdrawiam,
Krzysztof
Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o odczytanie po polsku...

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o odczytanie kilku słów z poniższego aktu urodzenia (nr 78 ) Mikołaja Kotura / Koturskiego z parafii Bałtów:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 300&y=1919

Chodzi o następujące słowa:

1) Stawił się Jan Koturski (??????) (?????) (??????) liczący lat 34,


2) Czy dobrze odczytuję datę urodzenia jako dziewiąty września?

3) Czy matka miała 29 lat?

Dla chętnych:

4) nadać mu imię Mikołaj z (?????) (????)(????).

Dziękuję serdecznie.

Bolesław.
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2473
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Prośba o odczytanie po polsku...

Post autor: Bozenna »

dla Boleslawa:
Jan Koturski majster kunsztu kowalskiego
dziecko urodzone 9-ego wrzesnia,
matka miala 29 lat
imie dziecka: Mikolaj z Tolentino
Patronem dziecka byl Swiety Mikolaj z Tolentino (1239-1305), mnich wloski zakonu Augustynow.
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna
Ostatnio zmieniony sob 06 lut 2016, 00:36 przez Bozenna, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Bea

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1599
Rejestracja: pn 01 cze 2009, 20:03
Lokalizacja: Mazowsze Północne (Ziemia Zawkrzeńska)

Re: Prośba o odczytanie po polsku...

Post autor: Bea »

1) mayster kunsztu kowalskiego
2) 9 września urodziny o 4 pm (10-tego chrzciny o 2 pm)
3) 29 lat
4) Mikołaj z Tolentino*, oświadczenie i okazanie dziecięcia sporządzono

* ksiądz chyba napisał dokładnie z Tollentu

[edit]
ah! ubiegłaś mnie Obrazek
Beata

mapki parafii warszawskich w latach 1826-1939: link
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2473
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Re: Prośba o odczytanie po polsku...

Post autor: Bozenna »

Beatko,
Przepraszam, szukalam informacji o Mikolaju z Tolentino kiedy Ty sie wpisalas.
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna
Awatar użytkownika
Bea

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1599
Rejestracja: pn 01 cze 2009, 20:03
Lokalizacja: Mazowsze Północne (Ziemia Zawkrzeńska)

Post autor: Bea »

ależ nie masz za co przepraszać, no co Ty 8)
Beata

mapki parafii warszawskich w latach 1826-1939: link
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

Post autor: sowa73 »

Witam,

Prośba o odczytanie nazwiska poślubionej dla aktu nr 12

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14845,40

MS
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Barbara Rutkowska/Putkowska, córka Adama i Małgorzaty z Sosnowskich.

Dopiero po ściągnięciu pliku obrobieniu go i powiększeniu do 300% zobaczyłem to "z". A może jeszcze się mylę.... .

Tylko u licha kto to jest: "wolna włościanka służąca"?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Barbara Rutkowska c. Adama i Małgorzaty z Sosnowskich.

Tu jest akt urodzenia dziecka tej pary -12/1857
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14792,3

Wolna włościanka, to córka chłopów nie bedących poddanymi tzn. rolników na własnym a nie na pańskim gospodarstwie.

Więcej w "Historia chłopów"
http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/docmetadat ... ublication

Pozdrawiam,
Monika
sowa73

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 00:03

Post autor: sowa73 »

Dziękuję.

Kolejna prośba, nazwisko zaślubionej, Ferczał a czy Ferezał?

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14829,35

Pozdrawiam

MS
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Ferczał, masz to nazwisko co najmniej 3x powtórzone w akcie ;-)
pozdrawiam
Agnieszka
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”