Strona 43 z 131

: czw 31 paź 2019, 19:34
autor: Krystyna.waw
sbasiacz pisze:dot.Bellitzay
podczas indeksacji spotkałam imię męskie Hermenegild :-)
W Brzeżanach jest Hermolagius Bellitzay.
http://www.galiziengermandescendants.or ... 2-1890.htm

Mieli w tej rodzinie fantazję :)

: pt 01 lis 2019, 23:49
autor: Mimimi84
Ponownie proszę o pomoc - tym razem nie umiem rozszyfrować przyczyny zgonu w żółtej ramce.

Obrazek

: sob 02 lis 2019, 00:04
autor: ewa_marciniak
Krysiu, nie było tak źle, ale o tym napiszę w wątku Jillian, o którym dopiero od Was się dowiedziałam.
Tutaj bardzo bym chciała aby rozwiązała się zagadka polskiego odpowiednika łacińskiego (może bliżej wersji greckiej?) zapisu Ermologius, który powtarza się w księgach z Brzeżan. Czy brzmi on tak, jak podpowiadają Google, tzn. Hermolaus? Może ktoś, kto posiada głęboką wiedzę zechce się wypowiedzieć w tej kwestii?
Takie pytanie, gdyby kiedyś ktoś chciał indeksy robić dla tych metryk. :roll:

Pozdrawiam, Ewa

P.S.

Ważna poprawka dla nazwiska panieńskiego Marii, która została żoną Belicaja - nie Huk (takie nazwisko jak najbardziej występuje na Podolu) ale Heck o czym przekonałam się odnajdując następne metryki.



P.S. P.S. Dla Mimimi84:

umarła "na zgniło Frybre", tzn. na zgniłą febrę czyli tyfus.

pozdr. ewa

: sob 02 lis 2019, 00:36
autor: poz_marecki
Mimimi84 pisze:Ponownie proszę o pomoc - tym razem nie umiem rozszyfrować przyczyny zgonu w żółtej ramce.

Obrazek
Witaj,
zgniła febra (typhus contagiosus)

https://books.google.fr/books?id=UjZNAA ... DXoECAcQAQ

https://books.google.fr/books?id=Q-FaAA ... D3oECAkQAQ

a inne choroby to tutaj:

https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q= ... 3x05pq-u1y


pozdrawiam

poz_marecki

: sob 02 lis 2019, 18:13
autor: Krystyna.waw
ewa_marciniak pisze: Tutaj bardzo bym chciała aby rozwiązała się zagadka polskiego odpowiednika łacińskiego (może bliżej wersji greckiej?) zapisu Ermologius, który powtarza się w księgach z Brzeżan
To chyba nowy watek powinien być - jakie to imię.
Z podobną końcówką jest Eulogiusz -
https://en.wikipedia.org/wiki/Eulogius

A tu na samym dole inne -giusy
https://www.imperiumromanum.edu.pl/en/r ... nicknames/

: ndz 03 lis 2019, 02:11
autor: Joanna_J
Witam, czy mogłabym prosić o pomoc w odczytaniu nazwisk matki pana młodego (Marianny) i matki panny młodej (Katarzyny) z Aktu Małżeństwa #50?

https://szukajwarchiwach.pl/35/1842/0/2 ... _tsoP5hZyQ

Bardzo dziękuję,
Joanna

: ndz 03 lis 2019, 08:19
autor: sbasiacz
Marianna z Sterczów, Katarzyna z Gomułów
pozdrawiam
BasiaS

: ndz 03 lis 2019, 08:24
autor: Marek70
Marianna ze Skurców, czyli Skurzec?

: wt 05 lis 2019, 01:04
autor: Joanna_J
Dziękuję serdecznie za obie odpowiedzi.

Joanna

Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 18:54
autor: varhin23
Zwracam się z prośbą o rozszyfrowanie danych!

Co udało się przeczytać:
Dnia 4??? Ochrzęściłem i ?????? syna na ime Symeon.
Z rodzicow slubnych? ???????: Daniil i Katarzyna Kalutczykow.
?????: ??? ??? Stefan Wakuliki z ?????

https://zapodaj.net/c81095bb3cf55.jpg.html

Dziekuje!
Tymoteusz Kaljuta

Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 19:13
autor: Irena_Powiśle
Dnia 4 roku bieżącego ochrzcilem i bierzmowalem syna na imię Symeona z rodziców slubnych pracowitych: Daniila i Katarzyny Kalutczykow.
Kumowstwo: (rodzice chrzestni) [...][...] Stefan Wakulski z Teodora Maszaczkową (?)

Re: Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 19:41
autor: W_Marcin
Irena_Powiśle pisze: [...][...] Stefan Wakulski
Imć Pan

Re: Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 19:44
autor: varhin23
Irena_Powiśle pisze:Dnia 4 roku bieżącego ochrzcilem i bierzmowalem syna na imię Symeona z rodziców slubnych pracowitych: Daniila i Katarzyny Kalutczykow.
Kumowstwo: (rodzice chrzestni) [...][...] Stefan Wakulski z Teodora Maszaczkową (?)
Сo to znaczy pracowitych?

Re: Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 19:54
autor: Irena_Powiśle
Robotników moim zdaniem

Re: Z polskiego na polski

: wt 05 lis 2019, 20:09
autor: varhin23
Dziekuje wszystkim!