Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

maciej.grabowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 222
Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35

Post autor: maciej.grabowski »

Czy może ktoś z Państwa wie co mogą oznaczać cyfry na marginesie aktu:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087

Nad kolumnami są odręczne tytuły, ale mogę ich odszyfrować.
Dziękuję.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To jest opłata za pogrzeb. Nad pierwszą kolumną czytam „tyn.” (tynfy), nad drugą „flo.” (floreny, czyli złote polskie), nad trzecią „sex.” (sextarii, czyli szóstaki).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
maciej.grabowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 222
Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35

Post autor: maciej.grabowski »

Dziękuję
maxwolf1910

Sympatyk
Posty: 180
Rejestracja: wt 27 lut 2018, 10:40

Post autor: maxwolf1910 »

Witam

Zwracam sie z roszyfrowaniem słowa w ostatniej kolumnie


https://www.fotosik.pl/zdjecie/fe9f98df7669e0a7


Z góry dziekuje za pomoc
Mariusz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Sanctis Sacramentis provisus Świętymi Sakramentami opatrzony

Pozdrawiam
Roman M.
B.Babiarz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 42
Rejestracja: pt 28 gru 2018, 11:30
Lokalizacja: Podkarpackie, Polska

Post autor: B.Babiarz »

Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu jednostki wojskowej (?) Kazimierza Szajkowskiego:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7e38b3860065a0e1

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Bartek

Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Casimirus Szajkowski,
miles,
reserwista,
Gemeiner von Königlich-Kaiserlich Baron Roßbach
40.Linien Infanterie Regiment

mniej więcej tak
żołnierz, szeregowy rezerwista
Cesarko -Królewskiego 40 Liniowego Pułku Piechoty
Barona Roßbacha /w armii austriackiej/

https://de.wikisource.org/wiki/BLK%C3%9 ... eiherr_von

Pozdrawiam
Roman M.
B.Babiarz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 42
Rejestracja: pt 28 gru 2018, 11:30
Lokalizacja: Podkarpackie, Polska

Post autor: B.Babiarz »

Malrom pisze:Casimirus Szajkowski,
miles,
reserwista,
Gemeiner von Königlich-Kaiserlich Baron Roßbach
40.Linien Infanterie Regiment

mniej więcej tak
żołnierz, szeregowy rezerwista
Cesarko -Królewskiego 40 Liniowego Pułku Piechoty
Barona Roßbacha /w armii austriackiej/

https://de.wikisource.org/wiki/BLK%C3%9 ... eiherr_von

Pozdrawiam
Roman M.

Dziękuję bardzo!
Pozdrawiam,
Bartek

Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Karbowska_Marianna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 182
Rejestracja: śr 14 lis 2018, 19:27

Post autor: Karbowska_Marianna »

Uczę się indeksowania ksiąg pisanych po łacinie (której nie znam, ale się przyuczam). Wiem już jak zazwyczaj zapisywano akty UMZ. Jednak nie jest to dla mnie proste ze względu na liczne skróty, no i nieczytelne pismo. Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu U. Rozszyfrowanie kolejnych słów pozwoli mi poznać treść pozostałych pisanych tą samą ręką.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c22348cf148020d2 albo wyraźniejszy
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a2097e04141c143d
pozdrawiam Marianna
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.

Poproszę o pomoc.

Czy podkreślony wyraz to "viduam"?

www.fotosik.pl/zdjecie/20aef1705e5355f6

Z góry dziękuję za pomoc.
Adrian
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

adrian.kaszubski pisze:Czy podkreślony wyraz to "viduam"?
www.fotosik.pl/zdjecie/20aef1705e5355f6
Judaeam baptizatam — Żydówkę ochrzczoną
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Post autor: Paulina_W »

Witam,
zastanawiam się co wpisać w indeksie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a70b67ee7464b5c3
w sensie, Wawrzyniec był katolikiem (w odpowiednie rubryce dano kreskę), ale czy przy jego ojcu nie zanotowano Żyd?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Paulina_W pisze:Witam,
zastanawiam się co wpisać w indeksie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a70b67ee7464b5c3
w sensie, Wawrzyniec był katolikiem (w odpowiednie rubryce dano kreskę), ale czy przy jego ojcu nie zanotowano Żyd?
Owszem, zanotowano, że był Żydem. (Chrzest był za zgodą urzędu obwodowego). Być może matka dziecka przeszła na katolicyzm (nazywa się Maria), a ojciec pozostał starozakonnym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Post autor: Paulina_W »

Andrzej75 pisze:
Paulina_W pisze:Witam,
zastanawiam się co wpisać w indeksie.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a70b67ee7464b5c3
w sensie, Wawrzyniec był katolikiem (w odpowiednie rubryce dano kreskę), ale czy przy jego ojcu nie zanotowano Żyd?
Owszem, zanotowano, że był Żydem. (Chrzest był za zgodą urzędu obwodowego). Być może matka dziecka przeszła na katolicyzm (nazywa się Maria), a ojciec pozostał starozakonnym.
OK, dziękuję :)
To jeszcze jedna wątpliwość. Ojcem Marii był Leisor (Lejzor). Według mnie to imię, brak tu nazwiska. Czy mam rację? AU jest z 1828 roku.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Paulina_W pisze:Ojcem Marii był Leisor (Lejzor). Według mnie to imię, brak tu nazwiska. Czy mam rację? AU jest z 1828 roku.
Ja też tak uważam.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”