Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Hevam
http://genepedia.pl/index.php?title=S%C ... %82ac.-pol.

Jeśli imię jest nieczytelne, to można się go często domyślić, pamiętając, że dawniej nierzadko dzieci „przynosiły sobie imię”, i sprawdzić, jacy popularni święci mają swoje święta albo wspomnienia blisko dnia urodzin albo chrztu danego dziecka.
Tutaj dziewczynka została ochrzczona 22 XII i otrzymała imię Ewa (imieniny 24 XII).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

czy imię Pana Młodego to Pius?
https://images91.fotosik.pl/625/4259e8c87d7c0798.jpg
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tak.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

nie potrafię zgadnąć imienia matki:
https://images90.fotosik.pl/628/b0608a23f2e7f9f0.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

merdigon pisze:nie potrafię zgadnąć imienia matki:
https://images90.fotosik.pl/628/b0608a23f2e7f9f0.jpg
Bo go nie podano.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
grzesm

Sympatyk
Mistrz
Posty: 24
Rejestracja: czw 06 gru 2012, 19:00

Post autor: grzesm »

Jaki jest polski odpowiednik imienia Redacus, akt 26

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,484782,7

Pozdrawiam
Grzegorz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

grzesm pisze:Jaki jest polski odpowiednik imienia Redacus
Obawiam się, że jest to jakiś błąd osoby spisującej akt metrykalny.
Może miał to być Dydak (imieniny 25 II).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc z imieniem:
https://images92.fotosik.pl/635/473e2393fda39f5e.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Aegineus to chyba nie jest imię (ja w każdym razie o takim nie słyszałem), tylko przymiotnik od greckiej wyspy zwanej Aegina (po polsku Egina).
Być może chodziło o jakieś inne, podobne imię, tylko tutaj je przekręcono — ale jakie by to miało być (włoskie?) imię, raczej nie dojdziemy.
Chyba trzeba będzie napisać w indeksie tak jak to jest w akcie: Egineus — nie dbając o to, czy to rzeczywiste imię.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Te imiona nie tyle są grekokatolickie, co poprzekręcane albo zmyślone. Ciekawe, jak naprawdę miały na imię osoby wymienione w tych aktach…

Napisano: Tholina. Nie wiem, czy było takie imię. Trzeba napisać Tolina.
Napisano Nicatas, a powinno być Nicetas. Po polsku: albo Nikita, albo Nicetas.
Nie mam pojęcia.
Napisano Phiomia. Nie wiem, czy było takie imię. Trzeba napisać Fiomia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Michał_Trzpiot

Sympatyk
Ekspert
Posty: 113
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 15:01

Post autor: Michał_Trzpiot »

Witam, poprosiłbym o odczytanie imienia, które zaznaczyłem na czerwono - mam pewien typ, który bardzo by pasował, ale nie chcę nic sugerować :) rok 1701

https://prnt.sc/bndcQiozLtQ9
Pozdrawiam, Michał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Agathae?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Michał_Trzpiot

Sympatyk
Ekspert
Posty: 113
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 15:01

Post autor: Michał_Trzpiot »

Tak też i ja to rozczytuję - zatem mam już potwierdzenie rodziców mojej Agaty. Dziękuję bardzo!
Pozdrawiam, Michał
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

bardzo proszę o pomoc z imieniem matki:
https://images89.fotosik.pl/639/c78a921672961ee5.jpg

Z góry dziękuję :)
Pozdrawiam,
Szymon
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”