Strona 48 z 97

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pn 16 lis 2015, 18:25
autor: MonikaMaru
62. Siemienice
1. Łęki 23.VII./4.VIII.1880 0 12-ej w poł.
2. Stanisław Sikorski gospodarz z Siemienic, 35 lat mający
3. Stanisław Sobierajski gospodarz, 59 lat i Kacper Rubaszewski gospodarz, 59 lat mający, obaj z Siemienic
4. płci męskiej urodzone w Siemienicach 19/31.VI.br o 4-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 34 lata
6. JÓZEF
7. Stanisław Sobierajski i Józefa? Andrzejewska

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pn 16 lis 2015, 21:07
autor: Severin
Dziękuję Moniko. Zamieszczam jeszcze link do aktu urodzenia drugiego z bliźniąt - Józefa. Zakładam, że wszystkie dane zawarte w tym akcie z wyjątkiem rodziców chrzestnych się pokrywają...
http://www.fotosik.pl/zdjecie/55c6e3e268c3224b

Seweryn

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pn 16 lis 2015, 22:08
autor: MonikaMaru
Severin pisze:Dziękuję Moniko. Zamieszczam jeszcze link do aktu urodzenia drugiego z bliźniąt - Józefa. Zakładam, że wszystkie dane zawarte w tym akcie z wyjątkiem rodziców chrzestnych się pokrywają...
http://www.fotosik.pl/zdjecie/55c6e3e268c3224b

Seweryn
Drugie dziecko urodziło się wczoraj (11.I.br) o 12-ej w nocy, imię chrzestne Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Augustyniak i Józefa Kruszyniak.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: pn 16 lis 2015, 22:09
autor: Severin
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Sikorskiej (Łęki Kościelne Akt 88/1884)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/284b10e5206e34e8

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn

Prośba o odczytanie informacji z aktów

: pn 16 lis 2015, 22:56
autor: Severin
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Byczkowskiej z poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b8e3a3d8887976f7

Odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Sikorskiej z aktu 24/1901
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35&x=0&y=0

Odczytanie wieku i miejsca urodzenia zmarłego Stanisława Dombskiego z aktu 59/1900
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=56&y=364

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn

Prośba o odczytanie informacji z aktów

: wt 17 lis 2015, 11:41
autor: ozarek_anna
I- Tomasz Byczkowski i Kunegunda z Maćczaków
II- Stanisław Sikorski i Marianna z Nowickich
III- l. 35, hrabia, zm. w Siemienicach, brak miejscowości urodzenia, syn nieznanych rodziców i tyle.

Pozdrawiam,
Ania

Prośba o odczytanie informacji z aktów

: wt 17 lis 2015, 11:43
autor: Severin
Bardzo dziękuje. Chciałbym jeszcze zapytać czy w chwili zaślubin Józefy jej matka Kunegunda jeszcze żyła?

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 17 lis 2015, 13:44
autor: MonikaMaru
Dzień dobry,

88. Wyręby Siemienickie
1. Łęka 28.X./9.XI.1884 o 10-ej po poł.
2. Stanisław Sikorski, właściciel ziemski z kolonii Wyręby Siemienickie, 42 lata mający,
3. Stanisław Turski, 28 lat i Kacper Rubaszewski, 54 lata mający, właściciele ziemscy z kolonii Wyręby Siemienickie
4. płci żeńskiej urodzone wczoraj (8.XI.br) o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 41 lat
6. JÓZEFA
7. Roch Kruszyna i Marianna Rubaszewska

Wydaje mi się, że ksiądz użył słowa "ziemlewładielcy" zamiast "ziemledielcy". Prawdopodobnie chodzi o gospodarzy rolników, a nie waścicieli ziemskich (ziemian).

Pozdrawiam,
Momnika

Prośba o odczytanie informacji z aktów

: wt 17 lis 2015, 13:49
autor: MonikaMaru
Oboje rodzice Tomasz i Kunegunda żyli.

Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 17 lis 2015, 14:26
autor: Severin
Istotnie chyba bardziej prawdopodobne, że byli gospodarzami rolnikami...
Dziekuje za tłumaczenie.

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 17 lis 2015, 23:19
autor: Severin
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzeja Sikorskiego
http://www.fotosik.pl/zdjecie/d8906a7a540389e4

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn

Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu

: wt 17 lis 2015, 23:26
autor: Severin
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie wieku oraz imion rodziców zmarłych osób z poniższych aktów zgonu:

Sikorska Marianna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/cc3d64f1d5d9494f

Sikorska Katarzyna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1c15d06fd5691c4c

Sikorski Józef
http://www.fotosik.pl/zdjecie/bd4332fa802b3a1e

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn

Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu

: śr 18 lis 2015, 13:38
autor: ozarek_anna
I Marianna Sikorska- 1 rok i 3 miesiące, c. Józefa i Marianny
II Katarzyna Sikorska- l. 53?, c. Antoniego i Jadwigi
III- Józef Sikorski- 4 dni żyjący, s. Józefa i Marianny

Pozdrawiam,
Ania

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 18 lis 2015, 13:59
autor: ozarek_anna
20. Wyrębiny Sie...
1. 25.10./06.11.1887 o godz. 3 po południu
2. Stanisław Sikorski, rolnik, l. 44, z Kolonii Wyrębiny Sie...
3. Marcin Krop, rolnik, l. 29 i Stanisław Pogórski?, rolnik, l. 33
4. płci męskiej, ur. wczoraj- 24.10./05.11.br o godz. 5 wieczór
5. praw. małż. Marianna z Nowickich, l. 42
6. ANDRZEJ
7. Marcin Krop i Franciszka Pogórska?

/jaka to miejscowość?- nie mogę odszukać na mapie/
Pozdrawiam,
Ania

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 18 lis 2015, 14:22
autor: Severin
To Wyręby Siemienickie. Bardzo dziękuję za tłumaczenie.