Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następujących adnotacji z metryk:

1. Obrazek

2. Obrazek
Pozdrawiam
Waldek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

zapal[enie]; zaw[iadomiła] córka; 2 dzieci pełnol[etnich]; subst[ancji] żadnej

nieoczekiwanie; zaw[iadomił] mąż i dzieci 10 (7 małol[etnich]: Maria, Ernest, Albert, Karol, Teresa, Anna, Oswald); jest substancja
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Andrzej75 pisze:zapal[enie]; zaw[iadomiła] córka; 2 dzieci pełnol[etnich]; subst[ancji] żadnej

nieoczekiwanie; zaw[iadomił] mąż i dzieci 10 (7 małol[etnich]: Maria, Ernest, Albert, Karol, Teresa, Anna, Oswald); jest substancja
Bardzo dziękuję.
A czy wie Pan może, o co chodzi z tą "substancją"?
Pozdrawiam
Waldek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Andrzej75 pisze:http://doroszewski.pwn.pl/haslo/substancja/ (4 znaczenie)
Czyli mienie/majątek. Dziękuję raz jeszcze za pomoc :)
Pozdrawiam
Waldek
LeszkowiczŁ
Posty: 3
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 19:55

Post autor: LeszkowiczŁ »

Witam, proszę o odczytanie rodziny Jana z strony matki.
Maria z rodziny:nie wiem co oznacza Simonis Durda? czyżby Szymon Durda?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9e23c7df8d568cea
henryk22

Sympatyk
Posty: 257
Rejestracja: pt 17 lis 2017, 09:34

Post autor: henryk22 »

LeszkowiczŁ pisze:Witam, proszę o odczytanie rodziny Jana z strony matki.
Maria z rodziny:nie wiem co oznacza Simonis Durda? czyżby Szymon Durda?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9e23c7df8d568cea
Maria filia Simonis Durda agr. et Mariae natie Durda
Maria córka Szymona Durda rolnika i Marii urodzonej Durda
LeszkowiczŁ
Posty: 3
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 19:55

Post autor: LeszkowiczŁ »

A czy może Pan przetłumaczyć stronę ojca? byłbym bardzo wdzięczny, Pozdrawiam
henryk22

Sympatyk
Posty: 257
Rejestracja: pt 17 lis 2017, 09:34

Post autor: henryk22 »

Michael Leszkowicz, agr. [agricultor] filius Mathaei et Catherinae natie Trela
Michał Leszkowicz rolnik syn Macieja i Katarzyny urodzonej Trela.

W metrykach łacińskich imiona były tłumaczone na łacinę i odmieniane przez łacińskie przypadki, natomiast nazwiska były zapisywane po polsku i przeważnie nie odmieniane. Więc Durda, Trela należy uważać za mianownik.
Wiśniowiecki_Marek

Sympatyk
Posty: 255
Rejestracja: pn 16 kwie 2007, 11:28
Lokalizacja: Wrocław

"Drud" ? Jakie to słowo?

Post autor: Wiśniowiecki_Marek »

Dzień dobry!
Co może oznaczać słowo zapisane nad nazwiskami chrzestnych które odczytuję jako Drud? Prawa karta, dwa akty urodzenia od góry.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... H00cHeKB6k
Jakiś skrót? Drugie imię?
Za pomoc z góry dziękuję.
Marek Wiśniowiecki
---------------------------
Poszukuję- akt urodzenia Joseph Steinbach Czerniowce ok. 1789r.
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1195
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

"Drud" ? Jakie to słowo?

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Moim zdaniem to "Dnus".
Elża
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: "Drud" ? Jakie to słowo?

Post autor: kwroblewska »

Wiśniowiecki_Marek pisze:Dzień dobry!
Co może oznaczać słowo zapisane nad nazwiskami chrzestnych które odczytuję jako Drud? Prawa karta, dwa akty urodzenia od góry.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... H00cHeKB6k
Jakiś skrót? Drugie imię?
Za pomoc z góry dziękuję.
Dnus skrót od Dominus
może się przyda http://img.iap.pl/s/825/207010/Liber_Na ... _w_LNO.pdf
____
Krystyna
Wiśniowiecki_Marek

Sympatyk
Posty: 255
Rejestracja: pn 16 kwie 2007, 11:28
Lokalizacja: Wrocław

Re: "Drud" ? Jakie to słowo?

Post autor: Wiśniowiecki_Marek »

Serdecznie dziękuję!
Marek Wiśniowiecki
---------------------------
Poszukuję- akt urodzenia Joseph Steinbach Czerniowce ok. 1789r.
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Bardzo proszę o odszyfrowanie pojedynczych słów - ksiądz wyraźnie pisze, ale jaka jest profesja dziadka (był też architektem i ekonomem) i chrzestnego?

Ojciec: Romanus Broczkowski pugator camin.(orum) filius Josephi ???? Inspectoris ??? et Barbarae Godowska

Chrzestny: Patrini: Joannes Kaczurba ???

Dokument z Jaworowa, archidiecezja lwowska, a diecezja???


Odpis metryki
https://drive.google.com/file/d/1qIcqTr ... sp=sharing
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Krystyna.waw pisze:jaka jest profesja dziadka (był też architektem i ekonomem) i chrzestnego?
niegdyś inspektor (nadzorca) dóbr
bednarz
Krystyna.waw pisze:Dokument z Jaworowa, archidiecezja lwowska, a diecezja???
województwo lwowskie (nie archidiecezja); diecezja przemyska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”