Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt chrztu 1776 Gronowo - OK
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu nr 24 z 1776 z parafii Gronowo.
https://iv.pl/image/497.Gtyu2L3
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
https://iv.pl/image/497.Gtyu2L3
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony czw 12 lis 2020, 14:04 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Brzeźno
chrz. 7 XII 1776; ur. 1 XII 1776
chłopiec (imię niepodane)
Kazimierz Sośnicki i Marianna Sośnicka
chrz. 7 XII 1776; ur. 1 XII 1776
chłopiec (imię niepodane)
Kazimierz Sośnicki i Marianna Sośnicka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
mam problem z rozczytaniem dopisków w aktach zgonu:
1. Nieznani rodzice?
https://images92.fotosik.pl/443/e989a72f54ad4633.png
2. Nie mogę w żadnym słowniku znaleźć tego słowa na "h"
https://images92.fotosik.pl/443/9f9c884732939c60.png
Pozdrawiam,
Szymon Nowak
mam problem z rozczytaniem dopisków w aktach zgonu:
1. Nieznani rodzice?
https://images92.fotosik.pl/443/e989a72f54ad4633.png
2. Nie mogę w żadnym słowniku znaleźć tego słowa na "h"
https://images92.fotosik.pl/443/9f9c884732939c60.png
Pozdrawiam,
Szymon Nowak
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
Ad 1. inwalida patentowany.
Ad 2. żona rękawicznika (uxor [c]hirotecarii).
Ad 2. żona rękawicznika (uxor [c]hirotecarii).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
Czy dopisek po łacinie zmienia dane do indeksu ?
AU nr 100 Walerian Tadeusz Głód s. Pawła i Marii Minulskiej
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... 9I5ziBet-g
Z góry bardzo dziękuję.
Czy dopisek po łacinie zmienia dane do indeksu ?
AU nr 100 Walerian Tadeusz Głód s. Pawła i Marii Minulskiej
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... 9I5ziBet-g
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam,
Ola K.
Ola K.
Można dopisać w uwagach: W 1919 r. nazwisko zmienione na Grodniewski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Dubiczyńska_Maria

- Posty: 388
- Rejestracja: wt 29 cze 2010, 20:02
Mam pytanie dotyczące przedrostka "de". W metrykach zgonów które indeksuję jest on przed nazwiskiem matki zmarłego i raz wygląda, że jest to nazwisko "de Gołembiowskie", de Czaykowskie -(domo Gołembiowska?, Czaykowska?), raz miejscowość "de Czerkasy". Problem pojawia się, gdy jest to na przykład "de Fresse" lub "de Descny", co może być i miejscowością i nazwiskiem, na dodatek przekręconym.
Jak to w takim razie traktować?
Jak to w takim razie traktować?
Maria
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko
Na tak postawioną kwestię nie będzie jednego rozwiązania: za każdym razem rozstrzygający jest kontekst. Np. „de Czerkasy” (z Czerkasów) to równie dobrze może określenie miejscowości, jak i nazwiska.
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... ko=Czerkas
Galicyjskie księgi były tabelaryczne, prowadzono je z reguły odrębnie dla każdej miejscowości, więc tutaj nie pisano w każdym akcie, z jakiej miejscowości kto był.
W metrykach opisowych zwykle nazwę miejscowości dawano na marginesie albo na początku aktu; więc bardziej prawdopodobne, że w treści samego aktu będzie raczej nazwisko, a nie miejscowość — ale to są tylko uwagi ogólne; nie wiem, jak wygląda ta konkretnie indeksowana księga; według jakiego schematu ją prowadzono.
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... ko=Czerkas
Galicyjskie księgi były tabelaryczne, prowadzono je z reguły odrębnie dla każdej miejscowości, więc tutaj nie pisano w każdym akcie, z jakiej miejscowości kto był.
W metrykach opisowych zwykle nazwę miejscowości dawano na marginesie albo na początku aktu; więc bardziej prawdopodobne, że w treści samego aktu będzie raczej nazwisko, a nie miejscowość — ale to są tylko uwagi ogólne; nie wiem, jak wygląda ta konkretnie indeksowana księga; według jakiego schematu ją prowadzono.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Dubiczyńska_Maria

- Posty: 388
- Rejestracja: wt 29 cze 2010, 20:02
Andrzeju, w tych metrykach jest taka kolejność: tego i tego dnia pochowano dziecko imieniem Honorata wielmoznych Grzegorza ... i Konstancji de Czerkasy Pniewskich ... parafianka kościoła w Kamieńcu Podolskim. Nazwa miejscowości jest zawsze na końcu każdego aktu.
Te przedrostki są tylko przy matkach dzieci, co wydaje sie o tyle dziwne, że raczej powinny być wpisywane nazwiska matek domo, a nie miejsce ich pochodzenia.
Te przedrostki są tylko przy matkach dzieci, co wydaje sie o tyle dziwne, że raczej powinny być wpisywane nazwiska matek domo, a nie miejsce ich pochodzenia.
Maria
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko
AU ? strona 2, 2 wpis od góry
Czy to jest przejście na wiarę katolicką Jana Piotra Haus ur. w Biczyce Niem. dn. 04.02.1866, s. Andrzeja i Salomei lat 24 ?
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... uDr3H3leDg
Z góry bardzo dziękuję
Czy to jest przejście na wiarę katolicką Jana Piotra Haus ur. w Biczyce Niem. dn. 04.02.1866, s. Andrzeja i Salomei lat 24 ?
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... uDr3H3leDg
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam,
Ola K.
Ola K.
Witam,
mam problem z rozczytaniem dopisku w akcie, bardzo proszę o pomoc:
https://images91.fotosik.pl/444/a919b3c56fd01dfe.png
Pozdrawiam
mam problem z rozczytaniem dopisku w akcie, bardzo proszę o pomoc:
https://images91.fotosik.pl/444/a919b3c56fd01dfe.png
Pozdrawiam
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
Napisano: „rodem, służący u Bartłomieja Wasila”.merdigon pisze:mam problem z rozczytaniem dopisku w akcie, bardzo proszę o pomoc:
https://images91.fotosik.pl/444/a919b3c56fd01dfe.png
Ale przecież tych danych nie uwzględnia się w indeksie.
Chodzi mi o to, że w tym wątku tłumaczy się tylko to, co jest potrzebne do indeksacji. Wszelkie inne dodatkowe słowa, zwroty, określenia, zdania, dopiski lepiej zamieszczać w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1057.phtml
Jak najbardziej tak; wszystko się zgadza.Aleks.K pisze:AU ? strona 2, 2 wpis od góry
Czy to jest przejście na wiarę katolicką Jana Piotra Haus ur. w Biczyce Niem. dn. 04.02.1866, s. Andrzeja i Salomei lat 24 ?
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... uDr3H3leDg
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
To teraz prośba mam nadzieję w dobrym temacie - czy słowo pomiędzy "Marianna", a "służąca" to jest nazwisko matki?
https://images89.fotosik.pl/446/a4a3da2015a18fa4.png
https://images89.fotosik.pl/446/a4a3da2015a18fa4.png
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
-
Smach_Robert

- Posty: 85
- Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12
Witam !
Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1803, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 154, strona 39.
Pierwszy akt od góry, miejscowość Kraszewo.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Proszę o potwierdzenie, że urodziło się nieżywe dziecko płci żeńskiej, bez imienia, Macieja (Mateusza) i Ludwiki z Jarząbków Komorowskich.
Ewentualnie jakieś dodatkowe szczegóły, które mógłbym umieścić w uwagach ?
Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Robert
Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1803, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 154, strona 39.
Pierwszy akt od góry, miejscowość Kraszewo.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Proszę o potwierdzenie, że urodziło się nieżywe dziecko płci żeńskiej, bez imienia, Macieja (Mateusza) i Ludwiki z Jarząbków Komorowskich.
Ewentualnie jakieś dodatkowe szczegóły, które mógłbym umieścić w uwagach ?
Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Robert
