Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Bardzo dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam, Piotr
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o pomoc w rozczytaniu aktu ślubu nr 27 z 1863 r.:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1821/0/2 ... NHzsz4jmOw

To co udało mi się przeczytać to:
27. _______ . Działo się w Gorzkowie dnia 25 X 1863 r. o godzinie pierwszej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Pawła _____ lat 53 i Kacpra Maciejewskiego lat 46 liczących, rolników w _______________ zamieszkałych w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Szostakiem siedem lat wdowcem, rolnikiem w ________________ zamieszkałym, lat sześćdziesiąt _____ _________, urodzonym w Bobrowem z Szymona i Marjanny K_________ małżonków Szostaków rolników już zmarłych, a Magdaleną Bańkową trzy lata wdową, wyrobnicą w ______________ zamieszkałą trzydzieści ____ liczącą, urodzoną w Chrzanowie (?) ze Stanisława i Jadwigi Koczwarzanki (???) małżonków Kowalików już zmarłych. [zapowiedzi - nieistotne]
Pozdrawiam
Waldek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

miejscowość Iliniska (może to obecne Gliniska)
Paweł Wrona, nie wiem co po sześćdziesiat, Szymona i Marianny Kaliniakówny, Magdalena Bańka ma 38 lat, napisali, że urodzona w Chrzanowie, (w akcie z Walentym Bańką, że w Bobrowem) jej matka Jadwiga z Koczwarów czyli Koczwarzanka
pozdrawiam
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

sbasiacz pisze:miejscowość Iliniska (może to obecne Gliniska)
Paweł Wrona, nie wiem co po sześćdziesiat, Szymona i Marianny Kaliniakówny, Magdalena Bańka ma 38 lat, napisali, że urodzona w Chrzanowie, (w akcie z Walentym Bańką, że w Bobrowem) jej matka Jadwiga z Koczwarów czyli Koczwarzanka
pozdrawiam
BasiaS
Bardzo dziękuję :)
Pozdrawiam
Waldek
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 385
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

lat sześćdziesiąt liczący
pozdrawiam
Waldemar
Zohan85

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: czw 01 lis 2018, 22:56
Lokalizacja: Zamość

Prośba o rozczytanie aktu urodzenia Komarów 49/1821 - OK

Post autor: Zohan85 »

Witam,
proszę o pomoc w rozczytaniu aktu 49/1821 - Agnieszka Niezgoda - część została rozczytana lecz do momentu: " z małżonki jego.... (chyba) Małgorzata z ..... (i tutaj już ogóle nie mogę rozczytać nazwiska rodowego)

link do aktu: https://szukajwarchiwach.pl/35/1864/0/1 ... G1a7oXA2SQ

Może, ktoś ma wprawniejsze oko lub większe doświadczenie i rozczyta - będę wdzięczny - na chwilę obecną drzewko stanęło na tej odnodze do momentu rozczytania.

z góry dziękuję za pomoc

---
Wojtek
Ostatnio zmieniony ndz 22 gru 2019, 15:56 przez Zohan85, łącznie zmieniany 1 raz.
mellonann8205

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 05 gru 2016, 20:12

Prośba o rozczytanie aktu urodzenia Komarów 49/1821

Post autor: mellonann8205 »

Witam. 49u1921 agnieszka niezgoda ze wsi janówka -rodzice antoni niezgoda i małgorzata z rękasów. małzenstwo trwało do 28z1828r dopoki Antoni zył.
Pozdrawiam.Leszek.

moderacja (elgra)
Zgodnie z Regulaminem proszę o zamieszczanie postów w już istniejącym temacie.
Zohan85

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: czw 01 lis 2018, 22:56
Lokalizacja: Zamość

Prośba o rozczytanie aktu urodzenia Komarów 49/1821

Post autor: Zohan85 »

do moderacji: posty z odczytywaniem/tłumaczeniem wcześniej były lecz dotyczą rozczytania z polskiego (nie tłumaczenie akt) - dlatego nowy temat
Danouta

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: czw 29 sie 2019, 21:23

Prośba o rozczytanie aktu urodzenia Komarów 49/1821

Post autor: Danouta »

Przepraszam Jestem Francuzem nie mówię po polsku
Używam tłumaczenia google
Czy możesz podać mi informacje o tym akcie?
Mam nadzieję, że nie pomyliłem pola na forum.
Dziękuję!

1920 619 Stanisław Rogalski Henryk Kazimiera Kowalska Łódź św. St. Kostka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

This is a death certificate.
Teodor Hajn and Andrzej Hajmza - workers and residents of Łódź - declare that on September 3 at 8 am at 137 Kiliński St. died 5-year-old Zbigniew Rogalski, son of Henryk and Kazimiera nee Kowalska.
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Zohan85

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: czw 01 lis 2018, 22:56
Lokalizacja: Zamość

Post autor: Zohan85 »

Witam,
proszę o pomoc w rozczytaniu aktu zgonu Krempla Agnieszki 12/1821.

Link: https://szukajwarchiwach.pl/35/1864/0/1 ... eljGrlRrOQ

To co mi się udało rozczytać to:

Komarów, 15.02.1821, godz. 4:00
Stawił się: Antoni Gorybka(?) lat 30, Stanisław Niezgoda lat 46, obydwaj włościanie z Janówki
Zgon: 11.02.1821
Zmarła: Agnieszka Krępla z ….

Jeżeli to możliwe to zależy mi na rozczytaniu od wersu 6 od góry/początku.

Z góry dziękuję

----
Wojtek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

o godzinie 4 z rana!
Antoni Gorybka albo Gorębka pasierb zmarłej, Stanisław Niezgoda znajomy
"o godzinie 8 w nocy w domu pod nr.31 we wsi Janowie, umarła Agnieszka z Organistych Kręplowa, lat 80 mająca, we wsi Janowie zamieszkała, wdowa, po czem akt niniejszy itd
pozdrawiam
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
Palenica_Paweł

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 09 sty 2019, 18:19

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Palenica_Paweł »

Dzień dobry.
Prosiłbym o odczytanie listy ze świadczeniami żywnościowymi oraz waluty w jakiej udzielono świadczenia gotówkowego, z tego rewersu karty:

http://grafik-3d.pl/wp-content/uploads/ ... rewers.jpg

Być może przyda się również awers do zrozumienia kontekstu, więc go załączam:
http://grafik-3d.pl/wp-content/uploads/ ... toteka.jpg

Kontekst:
jest to karta Jana Palenicy, uchodźcy ze wschodu, sporządzona 13 czerwca 1944 roku, przez Polski Komitet Opiekuńczy Kraków - miasto, czyli oddział organizacji charytatywnej - Rady Głównej Opiekuńczej. Jan przybył do Krakowa, więc może ktoś orientuje się jaką posługiwano się wtedy walutą w Krakowie i czy ten podpis przy 200 jest właśnie nazwą waluty?

Paweł.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7898
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Malrom »

https://www.money.pl/galerie/artykul/hi ... 53703.html
https://sjp.pwn.pl/sjp/siekanka;2520466
1.06.
1kg maki pszennej
1kg pęczaka
1kg soczewicy
1kg siekanki
0,25 marmolady

3.07.
2kg chleba
1kg mąki
1kg siekanki
1kg grochu
1kg jaglanej
0,5 plolko???
0,25 marmolady

dalej 1 obiad bezpłatny 13.03.1945

13.06.1944 200 zł. chyba p. [polskich] w gotówce

Pozdrawiam
Roman M.
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu kilku słów z aktu nr 71:

[nieistotne] y oświadczyli nam iż Katarzyna z ....... Szostakowa licząca lat 39 włościanka wyrobnica we wsi Orchowiec zamieszkała której mąż od lat kilkunastu niewiadomo ..... .... zostawiwszy ..... .... curki lat 6 licząco umarła dnia szóstego czerwca o godzinie czwartej rano roku bieżącego wdowa ....... Michała Kochańca (?) w którym zostawał (?) .... pod numerem dwunastem.
Pozdrawiam
Waldek
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”