Strona 6 z 23
przyczyna zgonu Mikołaja po niemiecku
: ndz 07 sty 2018, 18:00
autor: Malrom
von der Erde verschüttet
zasypany przez ziemię
oraz nagła smierć repentina
Pozdrawiam
Roman M.
tlumaczenie częsci aktu zgonu
: sob 24 lut 2018, 14:51
autor: rysiu
Witam ,
zwracam sie o przetłumaczenie przyczyny zgonu .Rysiu .
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f01c5d974c2396ae
tlumaczenie częsci aktu zgonu
: sob 24 lut 2018, 17:41
autor: Malrom
USC Brusy /Bruss/, akt zgonu nr 14, z 7.02.1910,
Na podstawie zawiadomienia policyjnego urzędu
w Brusach z 7.02.1910 , zostało dzisiaj wpisane,
że administrator młyna / Mühlenverwalter/ Franz Johann Radtke,
lat 22 i 1,5 mca , katolik,stanu wolnego,
zam. i urodzony w Brusach, syn właściciela tartaku /Schneidemühlenbesitzer/
Franz Radtke i jego żony Johanna Zbylicki , oboje zam. w Brusach,
w Brusach w tartaku swojego ojca 4.02.1910 po poludniu o godz. 4
znaleziony został nieżywy na wale transmisyjnym /Transmissionwelle/.
Radtke podczas podanego czasu został przez wał /Welle/ porwany/wciągnięty ponosząc natychmiastową śmierć.
Urzędnik Stanu Cywilnego: /Gendreizig/
Pozdrawiam
Roman M.
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: sob 24 lut 2018, 18:14
autor: rysiu
Dziękuję za szybkie przetłumaczenie .Rysiu .
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: pn 30 kwie 2018, 14:53
autor: TomcioP
Parafia Przyszowice 1839. Przyczyna zgonu ?
https://zapodaj.net/552e65fa22625.jpg.html
Co ja tu widzę krämpfen ??
Dzięki i pozdrawiam
Tomek
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: pn 30 kwie 2018, 16:45
autor: Malrom
Tak, Krämpfen- skurcze,drgawki..
pozdrawiam
Roman M.
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: ndz 03 cze 2018, 22:38
autor: Mar_Herr
https://www.dropbox.com/s/ntegi4lv1uxwk ... a.jpg?dl=0
1871 rok. Ja zafiksowałem się na ospie, ale czy słusznie?
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: ndz 03 cze 2018, 22:57
autor: Malrom
Pocken>ospa
pozdrawiam
Roman M.
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: sob 07 lip 2018, 21:11
autor: Mar_Herr
Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu
: ndz 08 lip 2018, 06:23
autor: stemo61
Schwindsucht - gruźlica
________
pzdr. Stefan
: pn 03 wrz 2018, 20:10
autor: elenril
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu nazwy choroby:

: pn 03 wrz 2018, 20:58
autor: Malrom
An Scharlachfieber aus Diphteritis
na szkarlatynę /płonicę/ z/od dyfterytu /błonicy/
pozdrawiam
Roman M.
: pn 03 wrz 2018, 23:35
autor: elenril
Dziękuję serdecznie.
Pozdrawiam, Ernest.
Re: tlumaczenie przyczyny zgonu
: wt 13 lis 2018, 22:43
autor: rysiu
[quote="rysiu"]Witam ,
zwracam sie o przetłumaczenie przyczyny zgonu .Rysiu .
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/D9u ... AKlyqZ0_Nn
Re: tlumaczenie przyczyny zgonu
: śr 14 lis 2018, 07:44
autor: beatabistram
wymioty