Strona 6 z 23

przyczyna zgonu Mikołaja po niemiecku

: ndz 07 sty 2018, 18:00
autor: Malrom
von der Erde verschüttet

zasypany przez ziemię
oraz nagła smierć repentina

Pozdrawiam
Roman M.

tlumaczenie częsci aktu zgonu

: sob 24 lut 2018, 14:51
autor: rysiu
Witam ,
zwracam sie o przetłumaczenie przyczyny zgonu .Rysiu .
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f01c5d974c2396ae

tlumaczenie częsci aktu zgonu

: sob 24 lut 2018, 17:41
autor: Malrom
USC Brusy /Bruss/, akt zgonu nr 14, z 7.02.1910,

Na podstawie zawiadomienia policyjnego urzędu
w Brusach z 7.02.1910 , zostało dzisiaj wpisane,
że administrator młyna / Mühlenverwalter/ Franz Johann Radtke,
lat 22 i 1,5 mca , katolik,stanu wolnego,
zam. i urodzony w Brusach, syn właściciela tartaku /Schneidemühlenbesitzer/
Franz Radtke i jego żony Johanna Zbylicki , oboje zam. w Brusach,
w Brusach w tartaku swojego ojca 4.02.1910 po poludniu o godz. 4
znaleziony został nieżywy na wale transmisyjnym /Transmissionwelle/.
Radtke podczas podanego czasu został przez wał /Welle/ porwany/wciągnięty ponosząc natychmiastową śmierć.

Urzędnik Stanu Cywilnego: /Gendreizig/

Pozdrawiam
Roman M.

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: sob 24 lut 2018, 18:14
autor: rysiu
Dziękuję za szybkie przetłumaczenie .Rysiu .

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: pn 30 kwie 2018, 14:53
autor: TomcioP
Parafia Przyszowice 1839. Przyczyna zgonu ?
https://zapodaj.net/552e65fa22625.jpg.html

Co ja tu widzę krämpfen ??

Dzięki i pozdrawiam
Tomek

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: pn 30 kwie 2018, 16:45
autor: Malrom
Tak, Krämpfen- skurcze,drgawki..

pozdrawiam
Roman M.

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: ndz 03 cze 2018, 22:38
autor: Mar_Herr
https://www.dropbox.com/s/ntegi4lv1uxwk ... a.jpg?dl=0

1871 rok. Ja zafiksowałem się na ospie, ale czy słusznie?

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: ndz 03 cze 2018, 22:57
autor: Malrom
Pocken>ospa

pozdrawiam
Roman M.

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: sob 07 lip 2018, 21:11
autor: Mar_Herr

Re: tlumaczenie częsci aktu zgonu

: ndz 08 lip 2018, 06:23
autor: stemo61
Mar_Herr pisze:Proszę o jakieś sugestie:

https://www.dropbox.com/s/c2r3qyiwsjwbgbd/zgon.JPG?dl=0
Schwindsucht - gruźlica

________
pzdr. Stefan

: pn 03 wrz 2018, 20:10
autor: elenril
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu nazwy choroby:
Obrazek

: pn 03 wrz 2018, 20:58
autor: Malrom
An Scharlachfieber aus Diphteritis
na szkarlatynę /płonicę/ z/od dyfterytu /błonicy/

pozdrawiam
Roman M.

: pn 03 wrz 2018, 23:35
autor: elenril
Dziękuję serdecznie.

Pozdrawiam, Ernest.

Re: tlumaczenie przyczyny zgonu

: wt 13 lis 2018, 22:43
autor: rysiu
[quote="rysiu"]Witam ,
zwracam sie o przetłumaczenie przyczyny zgonu .Rysiu .
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/D9u ... AKlyqZ0_Nn

Re: tlumaczenie przyczyny zgonu

: śr 14 lis 2018, 07:44
autor: beatabistram
wymioty