Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

imię dziecka

Post autor: Christian_Orpel »

Bardzo dziękuję za pomoc

Pozdrawiam

Chrystian
lukilukas
Posty: 2
Rejestracja: ndz 01 paź 2017, 19:41

imię po niemiecku ok

Post autor: lukilukas »

Witam

Czy ktoś z forumowiczów potrafiłbym odczytać imiona w załączonym pliku?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/921bf8591d33f29f

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 02 paź 2017, 21:34 przez lukilukas, łącznie zmieniany 1 raz.
Łukasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

imię po niemiecku

Post autor: beatabistram »

Witaj!
To Friedrich- nazwisko Schneider
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

Witam,
proszę o pomoc w rozczytaniu tych imion:
1) http://oi63.tinypic.com/2q84vac.jpg
2) http://oi64.tinypic.com/2sabdiq.jpg
3) http://oi67.tinypic.com/5jtq43.jpg
Z góry dziękuję za pomoc
Sylwia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Irene Tochter...
Totgeburt,
Katherine Tochter..

Pozdrawiam
Roman M.
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sylwia
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

Witam,
jakie to imię:
http://oi63.tinypic.com/2irrf2g.jpg
Z góry dziękuję
Sylwia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Kasper

Pozdrawiam
Roman M.
sanrkon

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: czw 04 sty 2018, 16:07

Post autor: sanrkon »

@Malrom
Dziękuję.
elenril

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 19 cze 2018, 23:16

Post autor: elenril »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska akuszerki zgłaszającej narodziny w akcie:
https://szukajwarchiwach.pl/45/869/0/2. ... G1a7oXA2SQ

Susanna [Onaś?] z domu Schudy.

Dziękuję i pozdrawiam, Ernest.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Quas

Pozdrawiam
Roman M.
elenril

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 19 cze 2018, 23:16

Post autor: elenril »

Dziękuję, dosyć nietypowy zapis, możliwe, że później ewaluował do "Kwas".

Pozdrawiam.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Uważam, że Kwas to pierwotne nazwisko,
które potem pod wpływem niemczyzny poszło na Quas.
Podobnie na Pomorzu Gdańskim nazwisko Kwidziński
albo Kłos zamieniano na Quidzinski i Quos, Quoos.

Pozdrawiam
Roman M.
elenril

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 19 cze 2018, 23:16

Post autor: elenril »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w odczytaniu imion rodziców zmarłej:
Obrazek

Cały akt jest dostępny pod adresem: https://szukajwarchiwach.pl/53/1874/0/4 ... 5u02AZGd3Q

Pozdrawiam, Ernest.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Tochter des verstorbenen Gastwirths Labuda und dessen verstorbenen Ehefrau
/nähere Angaben sind unbekannt/

zgłaszający zgon robotnik Egidius Majchrowicz nie znał żadnych danych o zmarłych jej rodzicach,
poza tym, że ojciec zmarłej nazywał się Labuda i był karczmarzem/oberżystą.

W 1845 była to parafia katolicka Brodnica w dekanacie Śrem /Schrimm/
Może tam trzeba szukać danych o zmarłych rodzicach.

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony śr 23 sty 2019, 21:47 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”