Strona 6 z 20

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: wt 08 wrz 2015, 09:23
autor: MonikaMaru
czarnydb pisze:Witam ponownie...

tym razem prośba o przetłumaczenie Aktu Urodzenia
Walerii Jabłkiewicz zd. Jakubowskiej
Urodzonej we wsi Sobki (zgodnie z aktem zgonu, w AU chyba Pożdżenice) w 1908 roku

http://www.danielborkowski.com/GENEALOG ... owska).JPG

Pozdrawiam
Daniel
108. Pożdżenice
1. Wygiełzów 27.VII./9.VIII.1908 o 1-ej po poł.
2. Józef Jakubowski, rolnik z Pożdżenic, 36 lat mający
3. Wawrzyniec Głąbicki, rolnik, 56 lat i Paweł Zwierzyński, kowal 38 lat mający, obaj z Pożdżenic
4. płci żeńskiej urodzone w Pożdżenicach 23.VII./5.VIII.br o 10-ej rano
5. prawowita małż. Antonina z Kasprzaków, 30 lat
6. WALERIA
7. Paweł Kędziak i Marianna Kędziak

Pozdrawiam,
Monika
Kublik_Anna pisze: (...)
A ja potrzebuję wsparcia w tych bazgrołach. ...
I co to za pogięte numery ulic te ruskie wymyśliły? Zaokopowa 844?? to jest uliczka z 10 - 12 domów raptem? Czy ja źle coś czytam czy co to ma znaczyć?

http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/1 ... nXDhBsuKLA
akt 2800
Aniu, wyluzuj. ;) To nie pogięte numery, tylko sytuacja, której nie rozumiesz. Wystarczyło zajrzeć do warszawskich taryf domów i zrozumiałabyś skąd to, wg Ciebie, zamieszanie w numeracji. Najstarsza numeracja domów (od 1 do kilku tysięcy), to numery hipoteczne działek, na których stały domy. Z czasem duże działki dzielono i dobudowywano nowe domy, stąd numery tej samej hipoteki miały dodatkowo dodane literki alfabetu. Wreszcie sprawy uporządkowano wprowadzając numerację tzw. policyjną i to są te niższe cyfry, czasami podawano podwójną numerację dla jasności.

W taryfach z 1887 Zaokopowa 844 jest jeszcze pustym placem (na str. 161).
http://mbc.cyfrowemazowsze.pl/dlibra/do ... 4&dirids=1

I jeszcze jedno. Zamieszczony przez Ciebie skan był nieczytelny. Najpierw powinnaś go była powiększyć i dopiero taki wkleić do postu.
http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/1 ... nXDhBsuKLA

2800.
1. Praga 29.X./11.XI.1900 o 6-ej po poł.
2. Józef Kublik, woźnica z Pragi, 35 lat mający
3. Jakub Kołodziekczyk, portier z Warszawy i Jan Trojanek, woźnica z Pragi
4. płci żeńskiej urodzone w Pradze ul. Zaokopowa 844 12/25.X.br o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Paulina z Guzków, 30 lat
6. ZYGMUNT
7. Paweł Kublik i Julia Kołodziejczyk

Pozdrawiam,
Monika

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: wt 08 wrz 2015, 15:47
autor: Kublik_Anna
To ja też dziękuję za te ulice - i za woźnicę :) (извозчик przez щ nie połapałam się w tych zygzakach...)
Potem pradziadek został cieciem na Targowej 15, kamienica wciąż stoi, wielka jak ... no, wielka.
Miał co robić...

A ze skanami i ich kopiowaniem to jestem chyba opóźniona w rozwoju :oops:
Dzięki!

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: śr 09 wrz 2015, 12:01
autor: czarnydb
Witam ponownie :-)

Prosze tym razem o wsparcie w tłumaczeniu Aktu zgonu
Franciszki Krokowicz (c. Symona i Teofili)
zmarłej w 1906 roku

Akt nr 1
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,41916,67

Pozdrawiam
Daniel

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: śr 09 wrz 2015, 12:30
autor: MonikaMaru
Witam,

1. Praga
1. Poddębice 21.XII.1905/3.I.1906 o 11-ej rano
2. Ignacy Jagielski 52 lata i Stanisław Chajdas, 39 lat mający, rolnicy z Pragi
3. wczoraj (2.I.br) o 9-ej rano zmarła w Pradze FRANCISZKA KROKOWICZ, 2,5 roku mająca, c. Szymona i Teofili wyrobników z Pragi, urodzona w Pradze.

Pozdrawiam,
Monika

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: śr 09 wrz 2015, 22:48
autor: czarnydb
Witam

tym razem prośba o pomoc w tłumaczeniu
Aktu zgonu Kazimierza Krokowicza zmarłego w 1869 w Wąglinie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=323&y=0
Akt nr 22

oraz

akt zgonu Kacpra Krokowicza zmarłego 1870 roku w Wąglinie
Akt nr 11

i chyba

akt małżeństwa Paweł Berliński
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=365&y=0
Akt 186

oraz

akt małżeństwa Pawła Jakubowskiego i Marianny Papugi
1869 rok parafia Parzno
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1574&y=0
Akt 27

a także

akt urodzenia Józefa Jakubowskiego
1870 roku, parafia Parzno
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =162&y=214
akt 143

Pozdrawiam
Daniel

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: czw 10 wrz 2015, 23:37
autor: Kublik_Anna
Paweł Berliński:

W mieście Pabianice (12)24.08.1902 roku
w obecności Józefa Gabryjończyka (21) i Jana Berlińskiego (27), obu robotników z Pabianic zawarte itp.
między Pawłem Berlińskim, kawalerem lat 34, synem Jakuba i Józefy z Kubickich, urodzonym w (Ignacowie?) zamieszkałym w Mieście Łodzi żołnierzem rezerwy ( за билетом )nr 974 (co to ten "bilet"? Coś jak książeczka wojskowa? w te klocki jestem gupia całkiem :) )
a Anną Gabryjończyk, panną lat 22, córką Ignacego i Maryanny z Wróblewskich, urodzonej w (Marże.....?? czymś), zamieszkałej w Pabianicach.
Dalej o tym, że zapowiedzi ogłoszone były itp itd,
podpisano - bazgroł.

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: pt 11 wrz 2015, 09:47
autor: MonikaMaru
Anna Gabryończyk ... urodzona w Marzeninie.

27. Zbyszek
1. Parzno 3/15.XI.1869 o 1-ej po poł.
2. Michał Wajswebe z Wypychowa, 40 lat i Maciej Kociński ze Zbyszka, 38 lat mający, rolnicy
3. PAWEŁ JAKUBOWSKI, 22 lata mający, kawaler, rolnik, urodzony w Kamostku, s. Walentego i Heleny z Głomskich, zamieszkały w Wypychowie
4. MARIANNA PAPUŻANKA, panna, urodzona w Zbyszku w tut. parafii, c. Błażeja i zmarłej Marianny z Grzesiakowskich młynarzy, zamieszkała w Zbyszku przy ojcu, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: czw 10 mar 2016, 17:07
autor: czarnydb
Witam ponownie po dłuższej przerwie... :-)

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

akt urodzenia Józefa Jakubowskiego
1870 roku, parafia Parzno
akt 143
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89506,39

Pozdrawiam
Daniel

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: czw 10 mar 2016, 20:43
autor: MonikaMaru
Witam,

143. Zbyszek
1. Parzno 3/15.X.1870 o 6-ej po poł.
2. Paweł Jakubowski, rolnik ze Zbyszka, 24 lata mający
3. Faustyn Grzelak, 50 lat i Paweł Papuga, 34 lata mający, rolnicy ze Zbyszka
4. płci męskiej urodzone w Zbyszku 1/13.X.br o 6-ej rano
5. prawowita małż. Marcjanna z Papugów, 22 lata
6. JÓZEF
7. Paweł Kędziak i Konstancja Adamecka

na marg.: Józef Jakubowski 30.V./12.VI.1911 w parznowskim kościele parafialnym zawarł związek małżeński z Antoniną Wróbel.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: sob 12 mar 2016, 22:40
autor: czarnydb
Dziękuję Moniko :-)

Proszę o kolejne tłumaczenie

akt urodzenia Wincentego Nadolskiego
Pniewo 1887 rok
Akt nr 8
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 400&y=1476

akt małżeństwa Fus Andrzej i Michalak Ewa
Karolew 1885 rok
akt nr 48

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =149&y=125


Pozdrawiam
Daniel

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: ndz 13 mar 2016, 11:46
autor: MonikaMaru
Witam,

8. Pniewo
1. Bedlno 5/17.I.1887 o 4-ej po poł.
2. Andrzej Nadolski, gospodarz z Pniewa, 38 lat mający
3. Marcin Konikowski z Wiskienicy, 40 lat i Mateusz Bednarski z Karolewa, 30 lat mający, gospodarze
4. płci męskiej urodzone w Pniewie 4/16.I.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małż. Antonina z Antczaków, 23 lata
6. WINCENTY
7. Marcin Konikowski i Katarzyna Kowalska

48. Karolew
1. Żychlin 28.VIII./9.IX.1885 o 2-ej po poł.
2. Antoni Krysiak, 50 lat i Józef Adasik, 46 lat mający, rolnicy z Karolewa
3. ANDRZEJ FUS, kawaler, 20 lat mający, s. Jana i Magdaleny z Pasturzaków, urodzony w Pacynie i tam zamieszkały przy rodzicach
4. EWA MICHALAK, panna, 18 lat mająca, c. Wincentego i Józefy z Marciniaków, urodzona w Karolewie i tam zamieszkała przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i pacyńskiej parafii
6. pozwolenie ustne ojców narzeczonych
7. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: czw 17 mar 2016, 13:53
autor: czarnydb
Witam,

proszę o tłumaczenie
Akt małżeństwa nr 39
1907 rok
Bronisław Borkowski i Julianna Wiśniewska
Restarzew

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,101942,20

Pozdrawiam
Daniel

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: czw 17 mar 2016, 16:05
autor: MonikaMaru
Witam,

39. Kolonia Żydowska
1. Restarzew 26.IX./9.X.1907 o 10-ej rano
2. Wojciech Karolczak, z Restarzewa, 36 lat i Ludwik Sakrajda, z kolonii Polowej, 56 lat mający, rolnicy
3. BRONISŁAW BORKOWSKI, wdowiec po Józefie z Lewandowiczów zmarłej w Widawie 16/29.VII.1906, 50 lat mający, urodzony w Burzeninie, zamieszkały w Widawie, rolnik, s. zmarłych Karola i Małgorzaty z Olszaków małż. Borkowskich rolników
4. JULIANNA z Paprockich WIŚNIEWSKA, wdowa po Piotrze zmarłym w Kolonii Żydowskiej 14/27.XII.1906, 48 lat mająca, urodzona w Kamieniu, zamieszkała w Kolonii Żydowskiej, rolniczka, c. zmarłych Józefa i Julianny z Zarembów małż. Paprockich rolników
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i widawskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: pt 18 mar 2016, 21:34
autor: czarnydb
Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu
Akt urodzenia
Józefa Jagielska
Akt nr 16
1874-02-15 Sikawica

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,326561,10

Pozdrawiam
Daniel

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

: pt 18 mar 2016, 21:55
autor: MonikaMaru
Witam,

16. Sikawica
1. Wygiełzów 5/17.II.1874 o 11-ej rano
2. Stanisław Jagielski, komornik z Sikawicy, 36 lat mający
3. Józef Kacperski, 45 lat i Maciej Obłąk, 46 lat mający, gospodarze z Sikawicy
4. płci żeńskiej urodzone w Sikawicy 3/15.II.br o 11-ej rano
5. prawowita małż. Kryspina z Kaczmarkiewiczów, 36 lat
6. JÓZEFA
7. Ludwik Piotrowski młynarz z Borowca i Paulina Strzelecka.

Pozdrawiam,
Monika