Strona 6 z 6

Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 1884

: śr 05 lut 2025, 14:44
autor: piecia
T: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Byłbym ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu :

Nr 40 - Nowa Brzeźnica- 1884 -Helena Anna Roczkowskiego (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=7014334

Z góry dziękuję😀

Piotr

Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 1884

: śr 05 lut 2025, 17:25
autor: Michalgaw
Dubidze, 2 marca 1884
Stawił się Antoni Roczkowski kucharz we wsi Dubidze zamieszkały mający lat 26, W obecności Antoniego Mańki lat 26 i Walentego Sterczowskiego lat 30 obydwu chłopów rolników ze wsi Dubidze i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że jest urodzone we wsi Dubidze 22 lutego bieżącego roku o godzinie 7 wieczorem z niego i jego żony Władysławy Grabałowskiej lat 20. Dziecku dano na chrzcie świętym imiona Helena Anna a rodzicami chrzestnymi byli Julian Grabałowski i Marianna Boczkowska.
Akt został stawiającym przeczytany i przez nas tylko podpisany ponieważ stawiający pisać nie umieją

Pozdrawiam
Michał

: pt 07 lut 2025, 13:13
autor: piecia
Witam!
Byłbym ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu :

Nr 52 -Łódź- 1915 -Andrzej Grzejda i Agnieszka Gąsińska (ślub)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 51-052.jpg

Z góry dziękuję

Piotr

: pt 07 lut 2025, 13:29
autor: Dobry_Duszek91
Działo się w Łodzi, w parafii św. Józefa 31 maja/13 czerwca 1915 r. o godz. 5 po południu.
Świadkowie: Walenty Wawrzyniak i Andrzej Gąsiński, pełnoletni robotnicy mieszkający w mieście
Pan młody: Andrzej Grzejda, kawaler, krawcem, 23 lata, urodzonym w Podolinie, powiecie piotrkowskim, zamieszkałym w mieście Łodzi, przy ulicy Pańskiej numer 29, syn Józefa Grzejdy i Józefy Sochackiej
Pani młoda: Agnieszka Gąsińska, panna, służąca, mająca 23 lata, urodzona w Walentynowie, powiecie kolskim, zamieszkała w Łodzi, przy ul. Południowej numer 29, córka zmarłych Wojciecha i Marianny Gąsińskich
Zapowiedzi: 17/30 maj, 24 maj/6 czerwiec, 31 maj/13 czerwiec w tutejszej parafii
Bez umowy przedślubnej. Małżeństwo pobłogosławił ks. Bronisław Górecki, wikariusz.

Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 1884

: śr 12 lut 2025, 12:34
autor: piecia
Byłbym ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu :

Nr 40 - Nowa Brzeźnica- 1889 -Stanisław Michał Roczkowski (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014345

Z góry dziękuję😀

Piotr

Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 1884

: śr 12 lut 2025, 12:42
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Podawaj wszystkie znane Ci dane
choćby geneteka!
numer aktu, rodzice

: śr 12 lut 2025, 21:16
autor: piecia
Po proszę o przetłumaczenie aktu:

Ruda Guzowska/Żyrardów, rok 1889 aktu urodzenia nr 896 Franciszka Wróblewskiego syna Franciszka i Franciszki Sobieskiej
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 238&zoom=1


z góry dziękuje

Piotr

: śr 12 lut 2025, 21:32
autor: Sroczyński_Włodzimierz
6/18 IX
zgł. ojciec, robotnik fabryczny l.38 zam. Żyrardów
św: Andrzej i Ignacy Sobieccy rolnicy z Kozłowic?
uznaje za swojego syna ur: 10/22 VIII 1876 , AU 1876/406

Re: Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 18

: śr 12 lut 2025, 21:51
autor: piecia
Sroczyński_Włodzimierz pisze:Podawaj wszystkie znane Ci dane
choćby geneteka!
numer aktu, rodzice
Będę pamiętał :)

Re: Akt urodzenia Roczkowska Helena Anna, Nowa Brzeźnica, 18

: czw 13 lut 2025, 08:14
autor: Marek70
piecia pisze:Byłbym ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu :

Nr 40 - Nowa Brzeźnica- 1889 -Stanisław Michał Roczkowski (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014345

Z góry dziękuję😀

Piotr
To jest AU Kazimierza Kesonia.

: pt 14 lut 2025, 14:41
autor: elgra
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny :!: link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia


O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator