Próbuję samodzielnie przetłumaczyć akt notarialny. Jednak przez kilka słów, nie mogę zrozumieć dokładnego sensu dwóch fragmentów tekstu tego aktu. Chciałbym prosić o skorygowanie mojego nieudolnego tłumaczenia.
Z góry dziękuję za pomoc.
https://zapodaj.net/6c4661c73b780.png.html
... обяъвилъ что съ нею по вышеу-
помянутому рѣшенію Суда причиталосъ
суммъ триста рублей - Теофилѣ Зуб, что
суммъ эта уплачена имъ по принадлежности
въ чемь онъ ручается всѣмъ своимъ имуществом
и причитается за смертью Филиппа Зуба такая
же суммь триста рублей наследникамъ только
что названнью Зуба...
... oświadczył, że z wyżej
wymienionego orzeczenia Sądu (należna?)
suma trzysta rubli - Teofilii Zub, że
suma ta opłacona im (przez niego?) wg właściwości
w czym on ręczy wszystkim swoim dobytkiem
i należne (za śmierć/ po śmierci?) Filipa Zuba (taka?)
że suma trzysta rubli spadkobiercom przed
chwilą nazwanego Zuba...
Fragment drugi:
https://zapodaj.net/343600f4281e7.png.html
... за до-
броволно условленную оптовую суммы шесть-
соть пятьдесять рублей въ счетъ коей получивъ
отъ нихъ уплоченные ему до прибышія въ конт
ору нотаріуса триста рублей, въ токовомъ по-
лученю симъ актомъ разписываеться и разреша-
еть еимъ немедленно вступить въ законное
оного усадьбого владѣніе и фактическое лишь...
...za do-
browolnie wynikającą z umowy sprzedaży hurtowej sumy sześć-
set pięćdziesiąt rubli, na konto której liczonej (księgowanej?) (dostając?)
od nich opłacone jemu (przez niego?) do (przybycia?) w biu-
rze notariusza trzysta rubli, w takowym otrzy-
maniu tym aktem przydziela i pozwa-
la im bezzwłocznie wstąpić w prawne
(one?) zagrodowe władanie i faktyczne dopiero...
Fragment trzeci:
Jak odczytać te słowa które podkreśliłem?
https://zapodaj.net/a18fc8a2ee0fc.png.html
Jeszcze raz dziękuję
Tomasz.