Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu nr 61 Katarzyna Wiśniewska
Czyli nic o rodzicach Katarzyny czy miejscu urodzenia:( Szkoda, ale dobre i jej nazwisko rodowe:) Dziękuję:)
Prośba o odczytanie kilku słów
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu w akcie małżeńskim nr 5
http://www.fotosik.pl/zdjecie/bb6f489d488da6cc
1) miejsca urodzenia i parafii pana młodego Balcera Dziuby - 7 linijka,
2) nazwisko matki młodego Katarzyna ... - 9 linijka,
3) miejsce urodzenia panny młodej - 10 linijka,
4) nazwisko matki młodej Marianna ..... - 12 linijka
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Kuba
Proszę o pomoc w odczytaniu w akcie małżeńskim nr 5
http://www.fotosik.pl/zdjecie/bb6f489d488da6cc
1) miejsca urodzenia i parafii pana młodego Balcera Dziuby - 7 linijka,
2) nazwisko matki młodego Katarzyna ... - 9 linijka,
3) miejsce urodzenia panny młodej - 10 linijka,
4) nazwisko matki młodej Marianna ..... - 12 linijka
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Kuba
1. w wsi Brzękowice w parafii Siemonia
2. z Domanków
3. w wsi Markowicach urodzoną
4. z Limanków
2. z Domanków
3. w wsi Markowicach urodzoną
4. z Limanków
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
KarwalskaJustyna

- Posty: 438
- Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52
Potrzebuje pomocy w rozszyfrowaniu słów po polsku w AM.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =116&y=682
nr 15.
Roku Tysięcznego Osiemdziesiatego Piętnastego dnia piątego lutego o godzinie czwartej po południu.Przed nami proboszczem Działoszyńskim Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Działoszyńskiej Powiatu Wieluńskiego w Departamencie Kaliskim. Stawili się pracownik(?) Kazimierz Lelit kawaler mający [podlug?] złozonej metryki wyciągnietej z Ksiąg Kościoła Parafialnego Wąsockiego lat dwadziescia ośm mający ...... przy bracie swoim pracowitym ? Łukaszu Lelicie Młynarzu na Pustkowiu[?] Lelity zwany w gminie wąskockiej leżacy zamieszkałym w ...... tysz brata, poniewaz ............z Ksiąg kościoła Wasockiego ...zmarł i Matki zwanej Maryanny z Strugaczów Lelitowy na Pustkowiu ?......Panna Maryanna Mielczareków ....złożony przed nami metryke wyjęty z ksiąg kościoła działoszyńskiego iz....roku ośm..? Resztę rozumiem mniej więcej co 3 słowo
Bardzo bym prosiła o pomoc.
Pozdrawiam
Justyna
nr 15.
Roku Tysięcznego Osiemdziesiatego Piętnastego dnia piątego lutego o godzinie czwartej po południu.Przed nami proboszczem Działoszyńskim Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Działoszyńskiej Powiatu Wieluńskiego w Departamencie Kaliskim. Stawili się pracownik(?) Kazimierz Lelit kawaler mający [podlug?] złozonej metryki wyciągnietej z Ksiąg Kościoła Parafialnego Wąsockiego lat dwadziescia ośm mający ...... przy bracie swoim pracowitym ? Łukaszu Lelicie Młynarzu na Pustkowiu[?] Lelity zwany w gminie wąskockiej leżacy zamieszkałym w ...... tysz brata, poniewaz ............z Ksiąg kościoła Wasockiego ...zmarł i Matki zwanej Maryanny z Strugaczów Lelitowy na Pustkowiu ?......Panna Maryanna Mielczareków ....złożony przed nami metryke wyjęty z ksiąg kościoła działoszyńskiego iz....roku ośm..? Resztę rozumiem mniej więcej co 3 słowo
Bardzo bym prosiła o pomoc.
Pozdrawiam
Justyna
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Potrzebuje pomocy w rozszyfrowaniu słów po polsku w AM.
Akt 15 Działoszyn
Dnia 5 lutego 1815 roku o godz. 4 po południu
Młody - Kazimierz Lelit stanu chłopskiego kawaler lat 28 s. Pawła i Marianny z Mielczarków zam przy bracie Łukaszu we wsi Pustkowie Lelity
Młoda - Marianna Mielczarek panna lat 18 c. Gertrudy Mielczarkowej z Olewów zam. przy matce w Działoszynie
Świadkowie - Jan Lelita stanu chłopskiego lat 46 zam we wsi Pustkowie Lelity, Roch Trzeciakiewicz kuśnierz lat 46 zam. w Działoszynie, Józef Trzeciakiewicz kuśnierz lat 40 zam w Działoszynie, Paweł Mielczarek kuśnierz lat 27, zam w Działoszynie.
Dnia 5 lutego 1815 roku o godz. 4 po południu
Młody - Kazimierz Lelit stanu chłopskiego kawaler lat 28 s. Pawła i Marianny z Mielczarków zam przy bracie Łukaszu we wsi Pustkowie Lelity
Młoda - Marianna Mielczarek panna lat 18 c. Gertrudy Mielczarkowej z Olewów zam. przy matce w Działoszynie
Świadkowie - Jan Lelita stanu chłopskiego lat 46 zam we wsi Pustkowie Lelity, Roch Trzeciakiewicz kuśnierz lat 46 zam. w Działoszynie, Józef Trzeciakiewicz kuśnierz lat 40 zam w Działoszynie, Paweł Mielczarek kuśnierz lat 27, zam w Działoszynie.
Pozdrawiam Longin
-
KarwalskaJustyna

- Posty: 438
- Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52
- olgaprzyjemska

- Posty: 84
- Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki z 1837 język polski
dzień dobry
czy mogliby mi Państwo pomóc rozszyfrować imię i nazwisko matki Klary Wiśniewskiej oraz jej wiek? Jeśli ktoś miałby chęci i czas, aby napisać więcej z tego aktu będę bardzo wdzięczna. Jedyne co potrafię odczytać to Tłuchowo, Klara Wiśniewska, Antoni Wiśniewski i kilka wyrazów.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1a6a8517e052edb5
Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
czy mogliby mi Państwo pomóc rozszyfrować imię i nazwisko matki Klary Wiśniewskiej oraz jej wiek? Jeśli ktoś miałby chęci i czas, aby napisać więcej z tego aktu będę bardzo wdzięczna. Jedyne co potrafię odczytać to Tłuchowo, Klara Wiśniewska, Antoni Wiśniewski i kilka wyrazów.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1a6a8517e052edb5
Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki z 1837 język polski
Katarzyna Śliwieńska, lat 27.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- olgaprzyjemska

- Posty: 84
- Rejestracja: pn 28 gru 2015, 01:52
-
izabela_wielogóska
- Posty: 6
- Rejestracja: czw 30 cze 2016, 13:20
odczytanie aktu chrztu po polsku - ok
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu chrztu Feliksa Sobiczewskiego
https://zapodaj.net/51b1fb5474b06.png.html
pozdrawiam
Izabela Wielogórska
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu chrztu Feliksa Sobiczewskiego
https://zapodaj.net/51b1fb5474b06.png.html
pozdrawiam
Izabela Wielogórska
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2017, 14:06 przez izabela_wielogóska, łącznie zmieniany 1 raz.
Pomoc! akt małżeństwa - Polski i Rosyjski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Z góry dziękuję
Polski
https://www.dropbox.com/s/pd2hkr2agfibn ... 4.png?dl=0
Rosyjski
https://www.dropbox.com/s/zlqtc5qhpzfe0 ... 2.jpg?dl=0
Podforum "tłumaczenia" znajdziesz na
[Wejdź na Forum] > Tłumaczenia
(moderacja elgra)
Z góry dziękuję
Polski
https://www.dropbox.com/s/pd2hkr2agfibn ... 4.png?dl=0
Rosyjski
https://www.dropbox.com/s/zlqtc5qhpzfe0 ... 2.jpg?dl=0
Podforum "tłumaczenia" znajdziesz na
[Wejdź na Forum] > Tłumaczenia
(moderacja elgra)
- marzanna62

- Posty: 809
- Rejestracja: czw 06 sie 2015, 19:39
Pomoc! akt małżeństwa - Polski i Rosyjski
akt polski [pisownia oryginalna]
Działo sie we wsi Białej dnia dwudziestego ósmego stycznia tysiąc ośmset (pisownia oryginalna) sześcdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej popołudniu. Wiadomo czynimy iż w przytomności świadków Jana Anda? (tak odczytałam to nazwisko) lat czterdzieści i Michała Czarnego lat trzydzieści pięć mających obydwóch rolników we wsi Białej zamieszkałych na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Michałem Wojtan młodzianem włościaninem synem Walętego i Agnieszki z Lukusiewiczów małżonków Wojtanów rolników niegdy (tzn zmarłych) ze wsi Białej lat dwadzieścia dziewięć mającym we wsi Białej urodzonym przy familii zostającym a Katarzyną Kuźnicką panną córką Andrzeja i Tekli z Florków małżonków Kuźnickich rolników niegdy z Białej lat dwadzieścia sześć mającą w tejże wsi urodzoną i przy familii zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w kościele parafialnym Bialskim na dniu czternastym, dwudziestym pierwszym i dwudziestym ósmym stycznia roku bieżącego. Małżonkowie nowi oświadczają iż nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawiającym stronom i świadkom pisać nieumiejącym przeczytany sami podpisujemy.
Adam Helna? proboszcz
Akt rosyjski lepiej umiescic w specjalnym watku "Tłumaczenia" tam sa fachowcy od cyrylicy ja mam problemy z miejscowosciami
To jest duzo tekstu ja tylko podam w skrócie:
miasto nie moge odczytac
10/22 lipca 1890 o drugiej po południu
świadkowie Jan Kuzycki? ze wsi Białej 28 letni rolnik
pan młody Stanisław Ciupak kawaler 29 letni chrześcijanin .... i urodzony we wsi Godziwiu? syn Macieja Ciupaka i zmarłej jego małżonki Marianny z Łagodów rolnik mieszkajacy we wi Godziwiu?
panna młoda Katarzyna Wojtanówna panna 18 letnia mieszkająca i urodzona we wsi Białej przy rodzicach córka Michała Wojtana i Katarzyny z Kuźnickich chrześcijan zamieszkałych we wsi Białej
3 zapowiedzi
Działo sie we wsi Białej dnia dwudziestego ósmego stycznia tysiąc ośmset (pisownia oryginalna) sześcdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej popołudniu. Wiadomo czynimy iż w przytomności świadków Jana Anda? (tak odczytałam to nazwisko) lat czterdzieści i Michała Czarnego lat trzydzieści pięć mających obydwóch rolników we wsi Białej zamieszkałych na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Michałem Wojtan młodzianem włościaninem synem Walętego i Agnieszki z Lukusiewiczów małżonków Wojtanów rolników niegdy (tzn zmarłych) ze wsi Białej lat dwadzieścia dziewięć mającym we wsi Białej urodzonym przy familii zostającym a Katarzyną Kuźnicką panną córką Andrzeja i Tekli z Florków małżonków Kuźnickich rolników niegdy z Białej lat dwadzieścia sześć mającą w tejże wsi urodzoną i przy familii zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w kościele parafialnym Bialskim na dniu czternastym, dwudziestym pierwszym i dwudziestym ósmym stycznia roku bieżącego. Małżonkowie nowi oświadczają iż nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawiającym stronom i świadkom pisać nieumiejącym przeczytany sami podpisujemy.
Adam Helna? proboszcz
Akt rosyjski lepiej umiescic w specjalnym watku "Tłumaczenia" tam sa fachowcy od cyrylicy ja mam problemy z miejscowosciami
To jest duzo tekstu ja tylko podam w skrócie:
miasto nie moge odczytac
10/22 lipca 1890 o drugiej po południu
świadkowie Jan Kuzycki? ze wsi Białej 28 letni rolnik
pan młody Stanisław Ciupak kawaler 29 letni chrześcijanin .... i urodzony we wsi Godziwiu? syn Macieja Ciupaka i zmarłej jego małżonki Marianny z Łagodów rolnik mieszkajacy we wi Godziwiu?
panna młoda Katarzyna Wojtanówna panna 18 letnia mieszkająca i urodzona we wsi Białej przy rodzicach córka Michała Wojtana i Katarzyny z Kuźnickich chrześcijan zamieszkałych we wsi Białej
3 zapowiedzi
Marzanna
Szukam nazwisk Rzemieniec, Rzemieniecki itp
Szukam nazwisk Rzemieniec, Rzemieniecki itp
-
Albin_Kożuchowski

- Posty: 584
- Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04
- gosia.6806

- Posty: 271
- Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna
Proszę o pomoc akt ur j.polski-Ok
Witam.
Proszę mi pomóc w odczytaniu aktu urodzenia i danych tam zawartych.W akcie tym Antoniny Zofii ojciec jest wpisany o ile dobrze czytam DOKOW ale w spisie Antonina Zofia jest wpisana -Antonina Zofia Dominik.Ponieważ szukam aktu urodzenia mojej praprapra babki Antoniny Dominik żony Franciszka Dobrowolskiego a matki Marianny Dobrowolskiej(Marianna urodzona Podłęcze par.Słomczyn) nie jestem pewna czy ta Antonina Zofia to jest ta której szukam.
akt nr.67
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 611&y=1044
Z góry dziękuje za pomoc Małgorzata
Proszę mi pomóc w odczytaniu aktu urodzenia i danych tam zawartych.W akcie tym Antoniny Zofii ojciec jest wpisany o ile dobrze czytam DOKOW ale w spisie Antonina Zofia jest wpisana -Antonina Zofia Dominik.Ponieważ szukam aktu urodzenia mojej praprapra babki Antoniny Dominik żony Franciszka Dobrowolskiego a matki Marianny Dobrowolskiej(Marianna urodzona Podłęcze par.Słomczyn) nie jestem pewna czy ta Antonina Zofia to jest ta której szukam.
akt nr.67
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 611&y=1044
Z góry dziękuje za pomoc Małgorzata
Ostatnio zmieniony śr 25 kwie 2018, 23:13 przez gosia.6806, łącznie zmieniany 1 raz.
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Proszę o pomoc akt ur j.polski
Baniocha w par. Słomczyn
Antonina Zofia rodzice: Dominik Domko[ó]w stangret lat 48 i Magdalena z Kosińskich lat 26
____
Krystyna
Antonina Zofia rodzice: Dominik Domko[ó]w stangret lat 48 i Magdalena z Kosińskich lat 26
____
Krystyna