AZ Hyżne

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, serdecznie dziękuję:-)

Post autor: Gocha_D »

Bardzo dziękuję, nie miałam pewności, jak ten akt rozumieć, czy rodzice mogą decydować za dziecko.

Proszę jeszcze o zerknięcie na akty 42 i 43 po prawej stronie skanu 55 w księdze https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/19881855 na kolumnę Matka. Wychodzi mi, że dzieci miały dwóch ojców. Może się mylę, bo moja łacina jest kulawa.

Serdecznie pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony pn 26 paź 2020, 08:44 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Gocha_D pisze:Wychodzi mi, że dzieci miały dwóch ojców.
To znaczy: matki dzieci miały po 2 ojców?
Tak napisano; być może miały to być Michaliny.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, bardzo dziękuję!!!

Post autor: Gocha_D »

Witam!

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki matki. Akt 8 na skanie 71 w księdze http://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jedn ... a/19881855
W kolumnie Matka odczytuję:
Marianna Drozd córka Jakuba i Katarzyny córki Kazimierza Pajd???

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony wt 27 paź 2020, 19:55 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Pajd
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, serdecznie dziękuję!

Post autor: Gocha_D »

Witam ponownie!

Proszę o przetłumaczenie notatki umieszczonej w akcie 16 na skanie 73 w księdze https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/19881855
Dotyczy martwo urodzonego bliźniaka.

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony wt 27 paź 2020, 21:19 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 3 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Drugie dziecko płci męskiej urodziło się z łona matki w tym samym czasie jako martwe.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, bardzo dziękuję!

Post autor: Gocha_D »

Witam!

Proszę o podpowiedż. W aktach 38 i 39 na skanie 93 w księdze https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/19881855
pojawiło się imię Vojtechus. Czy Vojtechus i Adalbertus to to samo imię? Ksiądz je rozróżnia, tak samo jak wcześniej Ladislaus i Wladislaus (Ladislaus - akt 4 na skanie 71, akt 6 na skanie 89 w tej samej księdze).

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony śr 28 paź 2020, 20:32 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Tak, to te same imiona.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, bardzo dziękuję! Tak wpiszę:-)

Post autor: Gocha_D »

Witam!

Proszę o pomoc w odczytaniu danych rodziców. Akt 14 na skanie 113 (po prawej stronie) w księdze https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/19881855

Ojciec: Grzegorz Tuz ??????? syn Teodora i Heleny Szulcka?
Matka: Antonina Malwina? Kiszakiewicz? córka Aleksandra ??? i Febronii Szylewicz?

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony pt 30 paź 2020, 22:03 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ja odczytuję tak samo.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

OK, serdecznie dziękuję:-)

Post autor: Gocha_D »

Witam!

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska ojca. Akt 54 na skanie 156 w księdze https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/19881855

Ojciec: Eliasz ??umyk syn Bazylego i Marianny Radeckiej córki Józefa

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony ndz 01 lis 2020, 23:52 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Tam jest poprawiane; jakby Hrumyk ---> Chrumyk.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

Post autor: Gocha_D »

Witam!

Proszę o przetłumaczenie notatki pod imieniem Jan w akt 68 na skanie 191 w księdze
http://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jedn ... a/19881855

Pozdrawiam
Gocha_D
Ostatnio zmieniony śr 04 lis 2020, 14:52 przez Gocha_D, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Jakiś błąd na stronie? Nie wyświetlają mi się skany.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Gocha_D

Sympatyk
Mistrz
Posty: 461
Rejestracja: sob 11 sty 2020, 18:47
Lokalizacja: Gorzów Wlkp.

Post autor: Gocha_D »

Chyba tak. Strona, na której widoczne są skany po odświeżeniu wyświetla puste ramki.

Pozdrawiam
Gocha_D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”