Strona 51 z 89
: pt 15 maja 2020, 20:50
autor: W_Marcin
Na poniższej stronie u góry obok roku zapisane są słowa: Juva/Goel - co one oznacznają?
https://drive.google.com/open?id=1REm67 ... JqSrNhWqrS
pozdrawiam
Marcin
: pt 15 maja 2020, 21:27
autor: Andrzej75
Widzę w tym jakieś protestanckie (?) dziwactwo (mix łacińsko-hebrajski).
To trochę tak, jakby ktoś napisał (łącząc angielski i polski): „Help, Odkupicielu”.
Bo „iuva” to po łacinie ‘wspieraj, pomagaj’; a „goel” to po hebrajsku (mniej więcej) ‘odkupiciel’.
: wt 02 cze 2020, 16:23
autor: Luziński_Marcin
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z łaciny:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 403&y=1417 - akt trzeci od góry w kolumnie najbardziej po lewej. Co jest napisane za słowami "Joannes Starzyński"? Oraz akt na samej górze po prawej: co jest napisane za słowami: "Marianna Starzyńska"?
Oraz:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 428&y=2184
akt na samym dole po prawej. Co jest napisane za słowami "Catharinam Skaczyńska"
Z góry dziękuję
Marcin Luziński
: wt 02 cze 2020, 16:45
autor: Andrzej75
rządca tejże wsi OO. OO. Zgromadzenia Misji, domu łowickiego
ze dworu wilkowickiego w[ielebnych] o[jców] misjonarzy domu łowickiego
ze dworu wilkowickiego prześwietnych i przewiel. OO. Zgromadzenia Misji, domu łowickiego
: czw 11 cze 2020, 22:12
autor: W_Marcin
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1902&y=638
28.02.1803 zmarł Krzysztof Bubullator. Czy to nazwisko oznacza coś po łacinie?
Proszę o rozwiązanie zagadki.
Marcin
: czw 11 cze 2020, 23:53
autor: kwroblewska
wg słownika łacinsko-polskiego [autor J.Sondel] bubularia znaczyło obora, bubula - wołowina, może bubullator oznaczało pracownika obory, osobę zajmującą się krowami.
Krzysztof Oborowy
Krzysztof Dojarz
______
Krystyna
: śr 24 cze 2020, 10:10
autor: benyzet
Witam serdecznie. Mam prośbę o odczytanie dwóch słów z Łaciny występujących po: Jan Zarzycki szewc z Meduchy.....teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa? Z góry dziękuję
https://drive.google.com/file/d/1mznrHm ... p=drivesdk
Niestety,nie mam bardziej wyraźnego zdjęcia. Dostałem to z Archiwum- zdjęcie księgi.
Już powinno być dobrze

Poprawiłem.
: śr 24 cze 2020, 15:01
autor: Andrzej75
Proszę zmienić ustawienia dostępu, bo na razie zdjęcie jest niedostępne.
: śr 24 cze 2020, 17:18
autor: dragon
Witam,
mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.
Serdecznie dziękuję Grażyna Kałużyńska
: śr 24 cze 2020, 18:13
autor: Andrzej75
benyzet pisze:teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa?
de Stanisławów evacuatus — czyli dokładnie tak jak przetłumaczone
dragon pisze:mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.
zm. 2 maja 1820 r. na nieznaną chorobę, ok. 45 lat.
(Proszę podawać link do skanu, nie nazwę zdjęcia w komputerze):
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2_0892.jpg
: śr 24 cze 2020, 19:04
autor: benyzet
Serdeczne podziękowania Andrzeju

OK. Bardzo dziękuję. Grazyna
: czw 25 cze 2020, 08:47
autor: dragon
Andrzej75 pisze:benyzet pisze:teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa?
de Stanisławów evacuatus — czyli dokładnie tak jak przetłumaczone
dragon pisze:mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.
zm. 2 maja 1820 r. na nieznaną chorobę, ok. 45 lat.
(Proszę podawać link do skanu, nie nazwę zdjęcia w komputerze):
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2_0892.jpg
OK. Bardzo dziękuję. Grazyna
: sob 11 lip 2020, 11:16
autor: adrian.kaszubski
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie podkreślonego zdania.
www.fotosik.pl/zdjecie/ee7580d55b750cdf
Z góry dziękuję.
: sob 11 lip 2020, 19:49
autor: Andrzej75
obecnie administrator dworu wierzchowskiego
dotychczas dziewczyna
: pn 13 lip 2020, 20:52
autor: adrian.kaszubski
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie podkreślonego zdania.
www.fotosik.pl/zdjecie/b6fc45a221d97a00
Z góry dziękuję.