Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Serotoninka

Sympatyk
Posty: 493
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Post autor: Serotoninka »

Wielka prośba, w sumie bardziej o rozczytanie niż tłumaczenie... Czy dziecko w akcie drugim od dołu to Teresa?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Ola W.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jak najbardziej tak (Teressiam).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

bardzo proszę o pomoc z imionami:
- https://i.ibb.co/10rHZkM/co-to-za-imiona.png
- jakie jest imię pierwszego bliźniaka?
https://i.ibb.co/5rrG6KB/imi-pierwszego-bli-niaka.png

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Według mnie, nie tylko w tych dwóch pierwszych aktach, ale również w trzecim jest dokładnie to samo, typowe dla początku listopada, męskie imię: Marcin.

---

Tak jak w poprzednim akcie: Sebastian.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu imienia:
https://i.ibb.co/4Wk9Z8L/co-to-za-imie.png

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1193
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Elża
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc ze zrozumieniem, kto jest ojcem Marii.
https://i.ibb.co/RPG808s/co-to-za-imi.png

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Heim Loinb
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
MichalskiMichał

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 38
Rejestracja: wt 13 lut 2024, 10:32

imię

Post autor: MichalskiMichał »

Ok

Dzień dobry. Proszę o odczytanie imienia matki chrzestnej Rozalii Włodarczyk, skan 9, akt nr 54 (parafia Pogorzela - APP oddział Konin)
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/1485159

Z góry dziękuję za odpowiedź.
Michał
Ostatnio zmieniony śr 10 lip 2024, 14:52 przez MichalskiMichał, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

imię

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dzień dobry. Proszę o pomoc w odczytaniu imienia panny młodej. Życzeniowo chciałbym żeby to była Ewa, ale nijak mi to nie pasuje.
Poniżej link ze stanem metryki:
https://zapodaj.net/plik-1FZTJm6ThL
Dziękuję za poświęcony czas.
Pozdrawiam, Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

imię

Post autor: Andrzej75 »

Jak najbardziej napisano tam Ewa (Euam = Evam).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

imię

Post autor: Krolikowski123 »

Bardzo proszę o odczytanie:
https://drive.google.com/file/d/1rJwAOW ... sp=sharing

Co wiadomo:

1. Mikołaj Pomorzański .... (jakaś nazwa zawodu? mercenari?) filius Basili ........ Janina? ...... a Kopyczeńce
2. Anna filia Mathei Magolski ad? Ahaphie? Despalko? (Agafia??) .....

Dodam że to akt grekokatolicki z Tarnopola.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: imię

Post autor: Andrzej75 »

Krolikowski123 pisze:Bardzo proszę o odczytanie:
https://drive.google.com/file/d/1rJwAOW ... sp=sharing

Co wiadomo:

1. Mikołaj Pomorzański .... (jakaś nazwa zawodu? mercenari?) filius Basili ........ Janina? ...... a Kopyczeńce
2. Anna filia Mathei Magolski ad? Ahaphie? Despalko? (Agafia??) .....

Dodam że to akt grekokatolicki z Tarnopola.
Ten wątek (zgodnie ze swoim tytułem) służy tylko do odczytywania łacińskich imion.

Jeśli chcesz odczytania/przetłumaczenia całego aktu, to musisz założyć swój odrębny wątek.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114041.phtml

Albo — jeśli chodzi o pojedyncze słowa — można się wpisać w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1057.phtml

Poza tym, jeśli akt jest dostępny online, to nie ma potrzeby robienia z niego wycinka, wystarczy podać link do źródłowego skanu (który będzie w lepszej jakości).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Re: imię

Post autor: Krolikowski123 »

Dziękuję, napiszę w osobnym wątku.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”