Strona 53 z 58
Proszę o tłumaczenie z polskiego na ...polski
: śr 02 gru 2015, 12:13
autor: Chabrzyk_Piotr
Czy mógłbym liczyć na pomoc w odczytaniu nazwiska panieńskiego Agaty Habrzyk z aktu numer 15? W żaden sposób nie jestem w stanie tego rozszyfrować...serdecznie dziękuję za pomoc.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
: śr 02 gru 2015, 12:26
autor: Agnieszka_Wójcik
Witam
Moim zdaniem Agata domo Filozor Habrzyk.
W spisie Włościan ekonomii koziegłowskiej z 1823 r jest wymienione to nazwisko we wsi Cynków
http://www.genealodzy.czestochowa.pl/za ... -1823-roku
Proszę o tłumaczenie z polskiego na ...polski
: śr 02 gru 2015, 12:31
autor: margolab
Może "z Tilozorów"? Dla mnie ta pierwsza litera wyglada jak T w imieniu Tomasz - jeden ze zgłaszających. Albo i F

Tilozor... nie wiem czy było takie nazwisko.
Proszę o tłumaczenie z polskiego na ...polski
: śr 02 gru 2015, 12:45
autor: Chabrzyk_Piotr
Serdecznie dziękuję Paniom za pomoc:) przyjmę chyba udokumentowaną wersję Filozor.
Raz jeszcze dziękuję !
Proszę o tłumaczenie z polskiego na ...polski
: śr 02 gru 2015, 13:59
autor: Arek_Bereza
Witam,
Jak dla mnie to też jest kontrowersyjne czy to litera T czy F. Z prostego porównania na tej stronie to chyba T. ale pewności brak. Niestety z aktu zgonu Agaty nic nie wynika (1837 nr 57, w spisie treści jest tam błąd Agata Haczyk). Natomiast spotkałem się na tym terenie z nazwiskiem Fila i Filak. Odpowiedź zapewne jest w akcie małżeństwa Stanisława Chabrzyka (syna Agaty) . W akcie zgonu Macieja ma lat 40 a w 1837 a wakcie zgonu matki Agaty ma lat 50 więc mógł wziąć ślub w okolicach 1810 a te akty są dostępne tylko jak widzę nie zawsze mają skorowidze. Powodzenia.
pozdrawiam,
Arek
Proszę o tłumaczenie z polskiego na ...polski
: śr 02 gru 2015, 15:21
autor: MonikaMaru
Wyszukane urodzenia:
http://www.genealodzy.czestochowa.pl/in ... ask=search
1791 Koziegłowy 143 Katarzyna
Filozor Jan Agnieszka
1793 Koziegłowy 138 Łukasz Filozor Jan Agnieszka
1794 Koziegłowy 165 Marcin Filozor Jan Agnieszka
1799 Koziegłowy 68 Zofia Filozor Jan Agnieszka
1800 Koziegłowy 136 Marianna Filozor Maciej Agnieszka
1801 Koziegłowy 193 Kasper Filozor Maciej Agnieszka
1806 Koziegłowy 137 Łucja Filozor Maciej Agnieszka
1810 Koziegłowy 118 Marianna Filozor Mateusz Agnieszka
1813 Koziegłowy 150 Andrzej Filozor
Pozdrawiam,
Monika
: śr 02 gru 2015, 15:38
autor: Chabrzyk_Piotr
Akt małżeństwa Stanisława z Franciszką z Kidawów posiadam, lecz niestety zapis jest wyjątkowo krótki, bez żadnych szczegółowych danych, datowany na 19.II.1810. Może Wam uda sie dotrzeć do jakiegoś bardziej szczegółowego? Serdeczne podziękowania!
: śr 02 gru 2015, 19:15
autor: tom0207
Badając inny akt urodzenia ponownie natknąłem się na to nazwisko, z którym miałem wątpliwości (Kałuż/Kałuń)
http://szukajwarchiwach.pl/35/1941/0/2. ... NqQlYqjaFQ akt 46. Nazwisko Matki Chrzestnej
Tym razem odczytuję je jako "Kałmukowiczowa". To kompletnie nie ta sama osoba ale może dzięki temu uda się ustalić bezsprzecznie formę tego nazwiska
Myślicie, że to to samo nazwisko?
Akt urodzenia, Artynil - Danków 1874
: śr 16 gru 2015, 22:11
autor: tom0207
Witam serdecznie
W tym akcie głównie ciekawi mnie ten "strzelec [...]" ale proszę też o ogólną weryfikację mojego tłumaczenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2201&y=553
"Zajączki
Działo się we wsi Dankowie dnia jedenastego listopada tysiąc osiemset sześćdziesiątego szóstego roku o godzinie dwunastej w południe. Stawił się Grzegorz Artynil strzelec [...] w Zajączkach zamieszkały, lat pięćdziesiąt sześć liczący w przytomności świadków, Ignacego Lacmońskiego, tudzież Tomasza Troniny ? [...] po lat trzydzieści sześć liczący, gospodarze obydwaj z Zajączek i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Zajączkach dnia wczorajszego o godzinie czwartej wieczór z jego Małżonki Maryanny z Kantorskich lat trzydzieści siedem mającej. Dziecięciu temu na chrzcie dziś odbytym nadane zostało imię Elżbieta, a rodzicami jego chrzestnymi byli Ignacy Lacmoński i Aniela Białkowska. Akt ten stawającemu i świadkom, którzy pisać nie umieją przeczytany przez nas tylko podpisany zostało.
podpisano Ksiądz Jędrecki proboszcz parafii Danków."
Dziękuję z góry za wsparcie
akt małżeństwa po polsku
: sob 19 gru 2015, 12:10
autor: mmoonniiaa
02.02.1820, godz. 14
Adam Pawelczyk, kawaler, 20 lat (akt z parafii Nielisz), zamieszkały w Nawozie, syn Szymona Pawelczyka i Katarzyny, włościan, małżonków prawych w Nawozie zamieszkałych, w asystencji tychże rodziców
Dorota Hoydowna, panna 15 lat (akt z parafii Nielisz), zamieszkała w Gruszce Wielkiej, córka Mikołaja Hoydy i Katarzyny z Kardyków, włościan, małżonków prawych w Gruszce Wielkiej zamieszkałych, w asystencji tychże rodziców
zapowiedzi: 14.11.1819 i 21.11.1819
świadkowie: Grzegorz Jakubczak, 23 lata i Maciej Złomańczuk, 40 lat, sąsiedzi, Grzegorz Pawelczyk, 30 lat, stryj zaślubionego, Jakub Złomańczuk, 32 lata, sąsiad, wszyscy gospodarze w Nawozie
Pozdrawiam,
Monika
Akt urodzenia, Artynil - Danków 1874
: sob 19 gru 2015, 12:14
autor: mmoonniiaa
moim zdaniem: strzelec rządowy
Pozdrawiam,
Monika
: sob 19 gru 2015, 12:52
autor: tom0207
Dzięki wielkie

Zawód w browarnictwie
: wt 22 gru 2015, 16:22
autor: Kasia_Marchlińska
Świadek przy chrzcie dziecka, Maciej Majewski pracował najprawdopodobniej w Browarze Jędrzejowskim. Czy możecie pomóc, co to za zawód/stanowisko:
https://drive.google.com/file/d/0B35mh_ ... sp=sharing
Dla mnie brzmi jak Miodarz browarniczy... Nie ma sensu...
dzięki za pomoc,
Kaśka
Zawód w browarnictwie
: wt 22 gru 2015, 16:26
autor: majkuss
To chyba pisarz browarni.
P.S.
Ciekawa zbieżność imienia i nazwiska z moim.
Zawód w browarnictwie
: wt 22 gru 2015, 17:07
autor: Szuwar
Witam
Ten zawód to jest mielcarz - rzemieślnik zajmujący się warzeniem piwa
Pozdrawiam