Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Smach_Robert

- Posty: 85
- Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12
Dzień dobry !
Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 145, strona 20.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
1. Drugi akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
18 grudnia Piotr Wojtczak. Miał 40 lat ?
2. Czwarty akt od góry, miejscowość Brodzięcin
20 grudnia umiera Sylwester, dziecko 7 lat, syn Antoniego. Nazwisko to Żołna, Żołnowski ?
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Robert
Dziękuję bardzo. Proszę o wyjaśnienia:Andrzej75 pisze:@Smach_Robert
Ad 1. Tak.
Ad 2. parentum = rodziców
Ad 3. Szewcak
Ad 4. Pietrzak.
Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 145, strona 20.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
1. Drugi akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
18 grudnia Piotr Wojtczak. Miał 40 lat ?
2. Czwarty akt od góry, miejscowość Brodzięcin
20 grudnia umiera Sylwester, dziecko 7 lat, syn Antoniego. Nazwisko to Żołna, Żołnowski ?
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Robert
Ad 1. 40 lat (ale rzeczywiście 4 napisano tak, że trzeba dopiero porównać z inną 4).
Ad 2. Można się tylko domyślać (na podstawie indeksów Geneteki), że niewidoczne w całości nazwisko to Żołnowski.
Ad 2. Można się tylko domyślać (na podstawie indeksów Geneteki), że niewidoczne w całości nazwisko to Żołnowski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
1) Czego dotyczy ten zapis, jakie są dane osoby ochrzczonej i rodziców (ochrzczony Franciszek Ksawery, a rodzice Jan i Marianna Olszańscy?)
https://images89.fotosik.pl/466/26d3700f53f13ee8.png
2) Czy pomimo zniszczeń papieru da się odczytać imię ochrzczonego?
https://images90.fotosik.pl/465/fe656d0d89af7326.png
Z góry dziękuję
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
1) Czego dotyczy ten zapis, jakie są dane osoby ochrzczonej i rodziców (ochrzczony Franciszek Ksawery, a rodzice Jan i Marianna Olszańscy?)
https://images89.fotosik.pl/466/26d3700f53f13ee8.png
2) Czy pomimo zniszczeń papieru da się odczytać imię ochrzczonego?
https://images90.fotosik.pl/465/fe656d0d89af7326.png
Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
1. Zapis dotyczy uzupełnienia ceremonii chrztu dziecięcia, któremu nadano imiona Franciszek Ksawer, Ignacy, Józef . Chrzest z wody tego dziecięcia odbył się 7 grudnia 1792r. Obecni Urodzeni Jan i Marianna Olszeńscy z Partebus? Russia
2. podaj datę chrztu i miejsce, może jakiegoś patrona się dopasuje. Oczami wyobraźni pojawia się Prokop
___
Krystyna
2. podaj datę chrztu i miejsce, może jakiegoś patrona się dopasuje. Oczami wyobraźni pojawia się Prokop
___
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Akurat odczytany przez mnie św. Prokop [Procopius] 25 marca wspominany https://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/03-25b.php3merdigon pisze:Witam,
Chrzest miał miejsce 11.03.1793 roku.
Może jeszcze ktoś spojrzy i pomoże w interpretacji tego imienia.
______
Krystyna
Ad 2. Ja bym tam raczej widział Grzegorza (Gregorium); imieniny 12 III.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
Proszę mnie wspomóc w indeksacji ślubów z Koropca, rok 1754, przedostatni akt po prawej http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0052.htm
Pan młody: Matias Kawinski Terepayłow de Villa Horyhlady. Jak rozumieć to "Terepuyłow/Terepayłów"? Czy z aktu ślubu wynika, że był grekokatolikiem?
w 1755 jest akt urodzenia syna Andrzeja (po lewej, przedostatni) http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0028.htm gdzie ta forma się powtarza.
Czy to są dwa nazwiska? Czy to główne to Kawiński?
Pozdrawiam
Ewa
Pan młody: Matias Kawinski Terepayłow de Villa Horyhlady. Jak rozumieć to "Terepuyłow/Terepayłów"? Czy z aktu ślubu wynika, że był grekokatolikiem?
w 1755 jest akt urodzenia syna Andrzeja (po lewej, przedostatni) http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0028.htm gdzie ta forma się powtarza.
Czy to są dwa nazwiska? Czy to główne to Kawiński?
Pozdrawiam
Ewa
Nie wynika.ewa_marciniak pisze:Czy z aktu ślubu wynika, że był grekokatolikiem?
Terepajłów dałbym jako alternatywne nazwisko.ewa_marciniak pisze:Czy to są dwa nazwiska? Czy to główne to Kawiński?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
Bardzo dziękuję, tak zrobiłam.
Przy okazji dopytam: w aktach powtarza się określenie "Roxolanus". Czy ksiądz określał w ten sposób Rusinów?
tutaj dwa przykłady w ostatnim akcie po lewej i pierwszym po prawej stronie http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0051.htm
Ewa
Przy okazji dopytam: w aktach powtarza się określenie "Roxolanus". Czy ksiądz określał w ten sposób Rusinów?
tutaj dwa przykłady w ostatnim akcie po lewej i pierwszym po prawej stronie http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0051.htm
Ewa
Tak jest; na pewno chodzi o Rusinów (zapewne zarówno co do narodowości, jak i obrządku).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
kasia_wilcz

- Posty: 265
- Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36
Prośba o pomoc w zindeksowaniu. Z góry bardzo dziękuję.
Chrzty z parafii Św. Jana w Warszawie, lata 1747-1751, 1771-1772
1. Jakie jest pierwsze imię ojca dziecka? O ile to w ogóle imię
https://i.postimg.cc/tT9csgbs/s-310-311.jpg
2. Tu też wątpliwość co do imienia ojca
https://i.postimg.cc/WbQqTFmw/s-322-323.jpg
3. Tego nie rozumiem
https://i.postimg.cc/T33sQsDB/s-010-011-1.jpg
4. Tu mam problem z imionami rodziców i trzecim imieniem dziecka
https://i.postimg.cc/QCBtpmq7/s-032-033.jpg
5. Jest takie imię jak Ewitordia?
https://i.postimg.cc/SK2k1R90/s-066-067.jpg
Chrzty z parafii Św. Jana w Warszawie, lata 1747-1751, 1771-1772
1. Jakie jest pierwsze imię ojca dziecka? O ile to w ogóle imię
https://i.postimg.cc/tT9csgbs/s-310-311.jpg
2. Tu też wątpliwość co do imienia ojca
https://i.postimg.cc/WbQqTFmw/s-322-323.jpg
3. Tego nie rozumiem
https://i.postimg.cc/T33sQsDB/s-010-011-1.jpg
4. Tu mam problem z imionami rodziców i trzecim imieniem dziecka
https://i.postimg.cc/QCBtpmq7/s-032-033.jpg
5. Jest takie imię jak Ewitordia?
https://i.postimg.cc/SK2k1R90/s-066-067.jpg
Kasia z Wilczewskich
Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
1. to nie jest imię, wg słownika łacińskiego egregius - wspaniały, znamienity, znakomity,
2. tutaj chyba nie zapisano imienia ojca tylko określenie, że ojciec Senesii Jabłoński był osoba wiekową, senes - starzec,
3.
4. Marianna, Domicella, Eleonora a imiona rodziców Eloiza?[Eliza] Gioth i Micolaus/Nicolaus [Mikołaj]
5. zaryzykuję -> zapisano, że imię zostało pominięte
słowniki online nie wyjaśniają zapisu, wg słownika J. Sondel evito - ominąć,
____
Krystyna
2. tutaj chyba nie zapisano imienia ojca tylko określenie, że ojciec Senesii Jabłoński był osoba wiekową, senes - starzec,
3.
4. Marianna, Domicella, Eleonora a imiona rodziców Eloiza?[Eliza] Gioth i Micolaus/Nicolaus [Mikołaj]
5. zaryzykuję -> zapisano, że imię zostało pominięte
słowniki online nie wyjaśniają zapisu, wg słownika J. Sondel evito - ominąć,
____
Krystyna
Ad 2. Prawdopodobnie przekręcone imię Synezjusz.
Ad 3. 8 I odbył się w domu chrzest dziecka urodzonych państwa Nowickich, wpisany pod 8 IV.
Ad 4. Juliusz Klaudiusz (Julii Clodii; Jules-Claude) i Michalina (Micelaam; Michelle).
Ad 5. Takiego imienia nie ma, ale bez wątpienia Ewitordia.
Ad 3. 8 I odbył się w domu chrzest dziecka urodzonych państwa Nowickich, wpisany pod 8 IV.
Ad 4. Juliusz Klaudiusz (Julii Clodii; Jules-Claude) i Michalina (Micelaam; Michelle).
Ad 5. Takiego imienia nie ma, ale bez wątpienia Ewitordia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
