Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie zaznaczonego słowa.
www.fotosik.pl/zdjecie/901be28607005bcd
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie zaznaczonego słowa.
www.fotosik.pl/zdjecie/901be28607005bcd
Z góry dziękuję.
Adrian
ex xenodochio = ze szpitala
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Rutkowski_Przemyslaw

- Posty: 29
- Rejestracja: ndz 17 mar 2019, 09:43
Jaki to może być miesiąc? Umiejscowienie go na samym końcu roku zaraz za ewidentnym aktem z grudnia sugerowałoby również grudzień. Ale nie łączy mi się to z tym "obris". Kościół z którego pochodzi ta księga pełnił w tym okresie najprawdopodobniej funkcję kaplicy ponieważ do akt wpisywało się bardzo wielu różnych kapłanów więc ciężko mi porównać go z innym wpisem tego samego autora. Z góry dziękuję za pomoc.
Link:
https://i.imgur.com/W5wpKgD.jpg
Link:
https://i.imgur.com/W5wpKgD.jpg
grudzień
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Piotrowski_Dariusz_1967

- Posty: 277
- Rejestracja: wt 14 lip 2020, 18:37
opatrzona
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
Proszę o wytłumaczenie zwrotu "Conf. Augustanus" umieszczonego w rubryce dot. innych wyznań w księdze ślubów ze Lwowa 1825
akt środkowy po prawej stronie, z 20 września http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0015.htm
Z góry dziękuję
Ewa
Jeszcze raz ta sama księga, ostatni akt po lewej http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0015.htm
Czy panna młoda była grekokatoliczką (ostatni zwrot w jej rubryce)?
e.
akt środkowy po prawej stronie, z 20 września http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0015.htm
Z góry dziękuję
Ewa
Jeszcze raz ta sama księga, ostatni akt po lewej http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0015.htm
Czy panna młoda była grekokatoliczką (ostatni zwrot w jej rubryce)?
e.
confessionis augustanae = wyznania augsburskiego
utrorumque cath. rlgnis = obojga religii katolickiej
utrorumque cath. rlgnis = obojga religii katolickiej
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Płowik_Hubert

- Posty: 367
- Rejestracja: pn 13 wrz 2010, 16:17
- Lokalizacja: Błonie
-
Szablewski_P

- Posty: 159
- Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49
Nie, nie przodkowie. Ale to samo nazwisko, dlatego zwróciłem uwagę.Szablewski_P pisze:Extra, to Twoi przodkowie?adamrw pisze:Dzień dobry,
czy ktoś może wie, co może oznaczać zapis "Cyganorum Conditionis" w metryce urodzenia z ok. 1770 roku, Smołwy (obecnie Litwa)?
pozdrawiam
Adam
Mieszkali zatem w Litwie Wasilewscy - szlachta, mieszczanie, włościanie i cyganie. A wszystko w ramach jednego powiatu (choć na przestrzeni ok. 100 lat, bo cyganie w połowie XVIII wieku, a mieszczanie jakieś 100 lat później).
Adam
Poszukuję informacji o "urodzonych" Wasilewskich z terenów obecnej Litwy i północnej Białorusi oraz o rodzinie Frost z Pińska.
Poszukuję informacji o "urodzonych" Wasilewskich z terenów obecnej Litwy i północnej Białorusi oraz o rodzinie Frost z Pińska.
-
Szablewski_P

- Posty: 159
- Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49
