Znaczenia słów, jaki to stan, zawód? - j. polski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: Jaki to zawód?
Nie zmienił stanu społecznego . I rataj był sługą dworskim i borowy był sługą dworskim pilnującym pańskiego lasu.
Pozdrawiam
Janusz
Pozdrawiam
Janusz
Re: Jaki to zawód?
Witam serdecznie. Mam zagwozdkę. "Stryjecznie rodzony brataniec prosi o extrakt legitymacji szlacheckiej" to jeśli dobrze pojmuję: np. mojego ojca brata syn?
Z pozdrowieniami Grzegorz
--------------------------------------------------
Szukam informacji o Jerzym Tadeuszu ( Teodorze) Zarzyckim ur. 1745-1760. Legitymował się w Haliczu w 1782 roku.
--------------------------------------------------
Szukam informacji o Jerzym Tadeuszu ( Teodorze) Zarzyckim ur. 1745-1760. Legitymował się w Haliczu w 1782 roku.
Servus aulicus
Dzień dobry,
Czy orientuje się ktoś, co dokładnie się kryje pod servus aulicus w metrykach parafialnych? Skąd się wywodziła zazwyczaj slużba dworska? Chodzi mi o Galicję, a konkretnie majątek Skrzynskich Krasne k. Rzeszowa.
Z góry dziękuję za odpowiedzi.
RM
Czy orientuje się ktoś, co dokładnie się kryje pod servus aulicus w metrykach parafialnych? Skąd się wywodziła zazwyczaj slużba dworska? Chodzi mi o Galicję, a konkretnie majątek Skrzynskich Krasne k. Rzeszowa.
Z góry dziękuję za odpowiedzi.
RM
Servus aulicus
sługa dworski
Pozdrawiam
Janusz
Pozdrawiam
Janusz
Re: Servus aulicus
Przecież to już było wyjaśnione:Radek0129 pisze:Czy orientuje się ktoś, co dokładnie się kryje pod servus aulicus w metrykach parafialnych?
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 541#724541
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Re: Servus aulicus
Szanowny Panie,Andrzej75 pisze:Przecież to już było wyjaśnione:Radek0129 pisze:Czy orientuje się ktoś, co dokładnie się kryje pod servus aulicus w metrykach parafialnych?
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 541#724541
Było wyjaśnione, że w akcie chrztu dziecka mojego pra…dziadka z 1836 widnieje napis servus aulicus. Jednakże nie było wyjaśnienia co mógł hipotetycznie wykonywać. Zdaję sobie sprawę, że określenie „służba dworska” jest bardzo generalne, jednakże majątek Skrzyńskich w Krasnem nie należał do dużych. Tak też ten wpis nie opiera się stricte do mojego przodka, ale bardziej do znaczenia służby dworskiej w takich majątkach jak Krasne. Skąd zazwyczaj pochodzili, czy byli jakoś szczególnie rekrutowani, czy to wpływało na ich status w wiosce…Być może jest jakiś dokument, ewidencja służby Skrzyńskich, gdzie mógłbym to sprawdzić. Dodam tylko, że moje pytanie nie jest motywowane megalomanią (domniemywaniem korzeni szlacheckich), a jedynie rozwikłanie zagadki w okół rodzinnej legendy, że właśnie ten przodek był kimś niezwykłym.
Pozdrawiam
RM
Re: Servus aulicus
servus aulicus i servus aulae to sługa dworski folwarczny. Najemny pracownik w folwarku, pracujący głównie na roli.Radek0129 pisze: servus aulicus.
Pozdrawiam
RM
pozdrawiam
Anka
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Pisarz mostowy
Dzień dobry!
Znalazłem, że pra….dziadek był świadkiem tym ślubie (nr 32).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.85
Na początku, jest opisany jako „Franciszek Dobrzański, pisarz mostu”.
Syn jego, Kazimierz Józef Dobrzański z Dobrej h. Sas, został opisany tak na legitymacji z szlachectwa: „Kazimierz Józef [Dobrzański h. Sas] * Pułtusk 04 III 1803 (s. Franciszka, pisarza mostowego, i Franciszki Kozickiej 1-o Rozwadowskiej), sekr. koleg., kontroler Magazynu Solnego w W-wie, leg. 1845. Otrzymał także prawo nowego szlachectwa w KP w r. 1865 […]”.
Wiem z AM jego córki Weroniki Tekli Dobrzańskiej, że Franciszek mieszkał na ulicy Olszowej, na Pradze. Nie wiem czy dzisiejszy most znajdujący się koło jego miejsca zamieszkania ma coś wspólnego z jego zawodem.
Skan 37: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=12481649
Zastanawiam się nad tą funkcją pisarza mostu a na internecie trudno mi coś znaleść.
Proszę Was o pomoc.
Pozdrawiam
Marcin
Znalazłem, że pra….dziadek był świadkiem tym ślubie (nr 32).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.85
Na początku, jest opisany jako „Franciszek Dobrzański, pisarz mostu”.
Syn jego, Kazimierz Józef Dobrzański z Dobrej h. Sas, został opisany tak na legitymacji z szlachectwa: „Kazimierz Józef [Dobrzański h. Sas] * Pułtusk 04 III 1803 (s. Franciszka, pisarza mostowego, i Franciszki Kozickiej 1-o Rozwadowskiej), sekr. koleg., kontroler Magazynu Solnego w W-wie, leg. 1845. Otrzymał także prawo nowego szlachectwa w KP w r. 1865 […]”.
Wiem z AM jego córki Weroniki Tekli Dobrzańskiej, że Franciszek mieszkał na ulicy Olszowej, na Pradze. Nie wiem czy dzisiejszy most znajdujący się koło jego miejsca zamieszkania ma coś wspólnego z jego zawodem.
Skan 37: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=12481649
Zastanawiam się nad tą funkcją pisarza mostu a na internecie trudno mi coś znaleść.
Proszę Was o pomoc.
Pozdrawiam
Marcin
Był po prostu pisarzem przy punkcie poboru mostowego.
https://doroszewski.pwn.pl/haslo/mostowy/
https://doroszewski.pwn.pl/haslo/mostowy/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Proszę o pomoc w odczytaniu stanu/zawodu obojga małżonków
AM, 1858, akt7, 27.09. Błażej Zborowski ........ i Rozalia z d.Dziuba.........
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 744&zoom=1
AM, 1858, akt7, 27.09. Błażej Zborowski ........ i Rozalia z d.Dziuba.........
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 744&zoom=1
Piotr
Przecież nie chodzi Ci o znaczenie polskiego słowa (do czego służy ten wątek), bo akt ślubu jest po łacinie.piozbo pisze:Proszę o pomoc w odczytaniu stanu/zawodu obojga małżonków
AM, 1858, akt7, 27.09. Błażej Zborowski ........ i Rozalia z d.Dziuba.........
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 744&zoom=1
Tak samo nie tyle chodzi Ci o odczytanie łacińskiego słowa, co o jego przetłumaczenie.
Czyli powinieneś był się wpisać w dziale tłumaczeń z łaciny:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
A tym akcie nie podano ani stanu, ani zawodu narzeczonych.
Pan młody był synem zagrodnika (hortulanus), a panna młoda wdową po zagrodniku i córką kmiecia (cmetho).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml