Strona 58 z 131
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
: pt 31 sty 2020, 08:40
autor: Irena_Kaczmarek
Kupiec
Pozdrawiam
Irena
Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
: pt 31 sty 2020, 09:03
autor: kwroblewska
Mon_War pisze:
pomagam komuś przetłumaczyć metrykę przodka ale nie mogą rozczytać jaki był były zawód ojca narzeczonego?
Wydaje mi się że pierwsza litera to K
z góry dziękuję za pomoc:
Kuśnierz
Józef Weindorf Kupiec ....syn Jan Kla byłego?
Kuśnierza...
_____
Krystyna
odzyfrowanie kilku slow akt zgonu
: pn 03 lut 2020, 11:43
autor: Hermanowska_Joanna
Serdecznie witam,
Bardzo proszę o pomoc w odszyfrowaniu fragmentów podkreślonych na czerwono:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/50ae34e173fc4442
Z góry gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
odzyfrowanie kilku slow akt zgonu
: pn 03 lut 2020, 11:51
autor: Ewafra
1. kowal
2. osiem
3. oświadczyli
4. bieżącego miesiąca
5. urodzona w Szczawnie córka niegdy imion rodziców stawającym niewiadomych małżonków Rydzyńskich
6. zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Mateusza
termin niegdy oznaczał ludzi już nieżyjących, znczay, że zgłaszający zgon Katarzyny znali jej nazwisko Panieńskie, ale nie znali imion rodziców.
OK Re: odzyfrowanie kilku slow akt zgonu
: pn 03 lut 2020, 13:41
autor: Hermanowska_Joanna
EWAFRA pisze:1. kowal
2. osiem
3. oświadczyli
4. bieżącego miesiąca
5. urodzona w Szczawnie córka niegdy imion rodziców stawającym niewiadomych małżonków Rydzyńskich
6. zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Mateusza
termin niegdy oznaczał ludzi już nieżyjących, znczay, że zgłaszający zgon Katarzyny znali jej nazwisko Panieńskie, ale nie znali imion rodziców.
OK odszyfrowanie dwoch slow
: wt 04 lut 2020, 09:05
autor: Hermanowska_Joanna
Witam serdecznie,
Bardzo proszę o odszyfrowanie dwóch slow w akcie urodzenia Pauliny Rykaczewskiej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5319bae6ae96f4d2
Z góry gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
odszyfrowanie dwoch slow
: wt 04 lut 2020, 09:23
autor: zaleznyh
Jeżeli chodzi o podkreślenia, to "obadwa morgownicy" i "Józef Markuszewski". Morgownik według słownika to "chłop małorolny odrabiający pańszczyznę w wymiarze zależnym od morgów posiadanego gruntu".
odszyfrowanie dwoch slow
: wt 04 lut 2020, 09:25
autor: Arek_Bereza
1 obadwa morgownicy
2 Markuszewski - całość: wyżej wspomniany Józef Markuszewski

odszyfrowanie dwoch slow
: wt 04 lut 2020, 10:05
autor: Hermanowska_Joanna
Bardzo dziękuje za szybkie odpowiedzi
Pozdrawiam
Joanna
Prośba o rozczytanie daty aktu urodzenia
: czw 06 lut 2020, 08:26
autor: danielkolota
Proszę o pomoc w dacie urodzenia:
Rok:1856
Miesiąc: Luty
Dzień: dziesiąty? dziewiąty? piąty ???
http://fotowrzut.pl/5D7RW503M5
Daniel
Prośba o rozczytanie daty aktu urodzenia
: czw 06 lut 2020, 08:35
autor: Dybowski_Mariusz
Onegdaj (przedwczoraj) czyli 23.
W akcie masz datę z kalendarza juliańskiego i gregoriańskiego.
Mariusz
Re: Prośba o rozczytanie daty aktu urodzenia
: czw 06 lut 2020, 08:56
autor: danielkolota
Dybowski_Mariusz pisze:Onegdaj (przedwczoraj) czyli 23.
W akcie masz datę z kalendarza juliańskiego i gregoriańskiego.
Mariusz
Dzięki, myślałem że to przekreślenie.
Proszę o odszyfrowanie metryki w języku polskim
: pt 07 lut 2020, 02:17
autor: Ramona_Flowers
Witam, proszę o pomoc w odszyfrowaniu metryki:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 148404_max
lub tu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1f1d619ea88eb2b0
rodzice: Jan Szatkowski i Agnieszka Siodmak/Siódmak/Siodmiak [różne wersje widziałam tego nazwiska]
Szatkowski Anna... pokojówka?... 25.03.1906 Kłodnitz? Kłodnica/Klodnitz, śląsk
Zofia Stefania, córka ur. 28.12.1929 Poznań ...dalej nie wiem...
Zostałaprzez Józefa i Marje (zd Pusch) Sowińskich adoptowana ;
patrz Sowiński;
Proszę o odszyfrowanie metryki w języku polskim
: ndz 09 lut 2020, 18:34
autor: Emerald
Proszę o pomoc - kim był zgłaszający (ojciec dziecka) Pietrzyk z aktu nr 28? Chodzi mi dokładnie o słowo pojawiające się zaraz za nazwiskiem, zaczynające się na "K" i kończące prawdopodobnie na "RZ".
https://i.imgur.com/ezETubs.jpg
Pomoc w rozczytaniu aktu ślubu - j.polski
: ndz 09 lut 2020, 19:46
autor: Mdek
Witam,
Zgłaszam się do Was drodzy genealodzy o pomoc w odczytanie aktu w języku polskim. Został on dość nieczytelnie sporządzony stąd moja prośba.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 854&y=1424
Akt ślubu 1842r. Feliksa Macuda i Marianny Grzegorskiej.
Dziękuję,
Mateusz