Strona 60 z 92
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: pn 29 sty 2024, 18:46
autor: Syriusz
Spróbuję zaproponować, jeśli źle, to może chociaż kogoś zainspiruję.
Vktoria, Tomasz, Franciszka do babki?
Po Laurentusie ma być dziecko w [tu może nazwa miejscowości] u matki.
Tomasz.
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: pn 29 sty 2024, 20:43
autor: Sikorski_Piotr
Dziękuję za zainteresowanie się moją sprawą.
Nieczytelne słowo to żeczywiscie może być nazwa miejscowości, może też to być imię dziecka,które prawdopodobnie jest wnukiem Laurentiusa po zmarłym synu Franciszka. Jest on jednym z sukcesorów.
Podrawiam Piotr
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: pn 29 sty 2024, 21:03
autor: JSwat
Teodor syn lat 40
Severin ( przekreślone ) doletni Viktoria, Tomasz , Franciszka
Kolumna małoletni : po Severinie ma bydz działo w Warsz... u matki
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: pn 29 sty 2024, 21:13
autor: Sikorski_Piotr
Sewerin to strzał w dziesiątkę. Dzięki.
Podrawiam Piotr
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: śr 31 sty 2024, 15:52
autor: ciszu
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu ważnych informacji z metryki strona nr 63 akt numer 51.
Nie potrafię rozczytać imion i nazwisk oraz jest też coś wspominanie o Jerzmanowicach
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=14604787
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: śr 31 sty 2024, 16:02
autor: Łukaszek_Mlonek
Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: śr 31 sty 2024, 17:35
autor: sbasiacz
data ślubu 9 września 1838 parafia kościoła Panny Maryi w Krakowie
Michał Zawis kawaler lat 33 metryka z parafii Jerzmanowice, szewc zamieszkały w Czatkowicach
syn żyjących włościan Jacka i Katarzyny z Kuśmierczów małżonków Zawisów z Jerzmanowic
Teresa Zborowska panna 25 lat, metryka z parafii Krzeszowice, urodzona w Czatkowicach, służąca, córka zmarłych rodziców małżonków Zborowskich Gabriela i Franciszki z Laginów
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu metryki język polski
: śr 31 sty 2024, 19:19
autor: ciszu
sbasiacz pisze:data ślubu 9 września 1838 parafia kościoła Panny Maryi w Krakowie
Michał Zawis kawaler lat 33 metryka z parafii Jerzmanowice, szewc zamieszkały w Czatkowicach
syn żyjących włościan Jacka i Katarzyny z Kuśmierczów małżonków Zawisów z Jerzmanowic
Teresa Zborowska panna 25 lat, metryka z parafii Krzeszowice, urodzona w Czatkowicach, służąca, córka zmarłych rodziców małżonków Zborowskich Gabriela i Franciszki z Laginów
Dziękuję a nie Lagonów? W genetyce tak jest zapisane. W której linijce występuje to nazwisko?
: śr 31 sty 2024, 19:31
autor: Krystyna.waw
17 wers od góry
: śr 31 sty 2024, 19:38
autor: ciszu
Dziękuję Krystyna!
: śr 31 sty 2024, 19:40
autor: Łukaszek_Mlonek
wg mnie Lagon
'o' takie niedomknięte, takie samo jak 'ó' przed 'w' Lag
on
ów
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Lagin i pochodne nie widać w indeksach
: śr 31 sty 2024, 20:31
autor: ciszu
Nazwisko Lagin występuje na świecie poza Polską. Słowacja Węgry Niemcy Austria, Lagon tylko w usa ale to jest pewnie ameryki pld.
Tam widać wyrażnie i jednak, z o lekko niedomkniętym byloby ianczej
: czw 01 lut 2024, 02:21
autor: Łukaszek_Mlonek
Mateuszu, Twój wybór

Tylko dlaczego nie ma tam kropki tak jak przy każdym 'i' w tym akcie jest?
Warto popatrzeć na zbitki litery -o- w innych slowach np. małż
onków 8 wersów wyżej, albo 'o' przed 'w' Czatk
owicach (nb. jaka solidna kropka nad 'i') w 3 wersie nad Lagonami,
albo 2 słowa dalej
Lagonów Zborowskich małżonków zmarłych
albo
drzwiami domu
Taka maniera piszącego.
: czw 01 lut 2024, 11:26
autor: ciszu
Myślę ze najrozsądniej będzie udać się do parafii w Krzeszowicach w celu odnalezienia aktu urodzenia. To rozmyje wszelkie spory

No w sumie jeszcze można rozważać Lagon czy Lagoń
: pt 02 lut 2024, 20:03
autor: Lakiluk
Ja bym odczytał również z Lagonów, które ma różną
pisownię - tam chyba było "o" pochylone stąd ta chwiejność.