Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
tłumaczenie kilku słów
odczytuję to jako
1.inquilinus – słownik łac-pol menu głowne
2. wstaw większy fragment tekstu
3.Uwiąd starczy
5. Faber ferri - słownik łac-pol menu głowne
__
Krystyna
1.inquilinus – słownik łac-pol menu głowne
2. wstaw większy fragment tekstu
3.Uwiąd starczy
5. Faber ferri - słownik łac-pol menu głowne
__
Krystyna
tłumaczenie kilku słów
zdjęcie dwa:
Franciscus Salesius,
pozdrawiam,
Roman M.
Franciscus Salesius,
pozdrawiam,
Roman M.
Prośba o pomoc z tłumaczeniem z łaciny
Witam
Chciałbym prosić o pomoc przy tłumaczeniu aktu zgonu Grzegorza Sitko:

Moja metrykalna łacina + wzorce i pomocniki dają radę (jako tako i ledwie zazwyczaj) w przypadku urodzin i ślubów, ze zgonami nie daję sobie rady.
Moja (uboga) wersja:
Wisniewo Die 5 Marti <?> <?> <?> Nomine Gregorium Sitko Annor 55 (?) Filium
Stephanii et <puste pole> Sitkuw <?> Udorea(?) Marianna Wypychowna
< z ostatniego wiersza nie jestem pewien/nie znam żadnego wyrazu>
Prośba do tych, którym z łaciną, bardziej niż mnie, po drodze - pomożecie?
Chciałbym prosić o pomoc przy tłumaczeniu aktu zgonu Grzegorza Sitko:

Moja metrykalna łacina + wzorce i pomocniki dają radę (jako tako i ledwie zazwyczaj) w przypadku urodzin i ślubów, ze zgonami nie daję sobie rady.
Moja (uboga) wersja:
Wisniewo Die 5 Marti <?> <?> <?> Nomine Gregorium Sitko Annor 55 (?) Filium
Stephanii et <puste pole> Sitkuw <?> Udorea(?) Marianna Wypychowna
< z ostatniego wiersza nie jestem pewien/nie znam żadnego wyrazu>
Prośba do tych, którym z łaciną, bardziej niż mnie, po drodze - pomożecie?
pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6297
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Prośba o pomoc z tłumaczeniem z łaciny
Arturze,
dopatrzyłam się zwrotu "morbo febris" który oznacza, że osoba ta zmarła w przebiegu wysokiej gorączki (być może na skutek jakiejś ciężkiej choroby).
Morbus - choroba
Febris - gorączka, ale także malaria, zimnica
Pozdrawiam
Aneta
dopatrzyłam się zwrotu "morbo febris" który oznacza, że osoba ta zmarła w przebiegu wysokiej gorączki (być może na skutek jakiejś ciężkiej choroby).
Morbus - choroba
Febris - gorączka, ale także malaria, zimnica
Pozdrawiam
Aneta
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Prośba o pomoc z tłumaczeniem z łaciny
A może tak,
Dnia 5 marca o 6 wieczorem zasnął w Panu Honestus Grzegorz Sitko lat 58 syn Stefana i [brak imienia] Sitków, pozostawił żonę Mariannę Wypychową, Morbo Febris – przyczyna zgonu. Opatrzony sakramentami pochowany [….]?
___
Krystyna
Dnia 5 marca o 6 wieczorem zasnął w Panu Honestus Grzegorz Sitko lat 58 syn Stefana i [brak imienia] Sitków, pozostawił żonę Mariannę Wypychową, Morbo Febris – przyczyna zgonu. Opatrzony sakramentami pochowany [….]?
___
Krystyna
Prośba o pomoc z tłumaczeniem z łaciny
Dzięki za pomoc!
Aneto, masz rację. Trochę to trudne okreslenie, bo niby ogólne, ale jednak sporo informacji ze sobą niesie (nie ze starości, nie w wyniku wypadku etc.). Także skłaniam się ku przyjęciu "z gorączki" niż pasowaniu konkretnej choroby, tym bardziej że takie wpisy ("z gorączki") już nieraz widziałem.
Krytyno, jestem pod wrażeniem! Ufałem że mimo kiepskiej czytelności metryki, ktoś kto "wie co tam być powinno" (bo zna jłacinę lepiej niż ja - i myślę tu o znajomości języka, nie używanych formuł zapisu) - da radę. No i się nie zawiodłem
Ciekawa sprawa z miejscem pozostawionym na imię matki Grzegorza - zastanawiam się czy przypadkiem nie zostawiono go by wpisać je później, np. z jego aktu urodzenia (zgłaszający czy obecni przy spisywaniu metryki zgonu mogli jej nie znać/nie pamiętać). Jeśli tak było, to (jak widać) metoda się nie sprawdziła - odnalazłem akt urodzenia Grzegorza, jest zapisany jako ostatni na stronie, ksiądz bardzo starał się go na niej zmieścić a miejsca było mało, przez co jest prawie kompletnie nieczytelny...
(ja jej imię poznałem z innych metryk, z którymi miałem więcej szczęścia niż z powyższą, nazywała się Agnieszka)
Wielkie dzięki Wam obojgu!
Aneto, masz rację. Trochę to trudne okreslenie, bo niby ogólne, ale jednak sporo informacji ze sobą niesie (nie ze starości, nie w wyniku wypadku etc.). Także skłaniam się ku przyjęciu "z gorączki" niż pasowaniu konkretnej choroby, tym bardziej że takie wpisy ("z gorączki") już nieraz widziałem.
Krytyno, jestem pod wrażeniem! Ufałem że mimo kiepskiej czytelności metryki, ktoś kto "wie co tam być powinno" (bo zna jłacinę lepiej niż ja - i myślę tu o znajomości języka, nie używanych formuł zapisu) - da radę. No i się nie zawiodłem
Ciekawa sprawa z miejscem pozostawionym na imię matki Grzegorza - zastanawiam się czy przypadkiem nie zostawiono go by wpisać je później, np. z jego aktu urodzenia (zgłaszający czy obecni przy spisywaniu metryki zgonu mogli jej nie znać/nie pamiętać). Jeśli tak było, to (jak widać) metoda się nie sprawdziła - odnalazłem akt urodzenia Grzegorza, jest zapisany jako ostatni na stronie, ksiądz bardzo starał się go na niej zmieścić a miejsca było mało, przez co jest prawie kompletnie nieczytelny...
(ja jej imię poznałem z innych metryk, z którymi miałem więcej szczęścia niż z powyższą, nazywała się Agnieszka)
Wielkie dzięki Wam obojgu!
pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
-
legrand028

- Posty: 50
- Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49
Co to za choroba ?
febri frisida;
Lenesutis , senesutis
W wykazie " Rudy's List of Archaic Medical Terms" nie występują
Z.G.
Lenesutis , senesutis
W wykazie " Rudy's List of Archaic Medical Terms" nie występują
Z.G.
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Co to za choroba ?
Pewnie źle odczytane – po wielokroć powtarzana prośba o wklejanie zdjęcia.legrand028 pisze:febri frisida;
Lenesutis , senesutis
W wykazie " Rudy's List of Archaic Medical Terms" nie występują
Z.G.
Może chodzi o słowo
Senectutis –starość, niedołęstwo [wg słownika J.Sondel]
---
Krystyna
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Bez foto, to wersji wyjaśnienia kilka różnych i opartych na domyśłach.
Nie bez znaczenia jest datowanie dokumentów, z którego pochodzą podane zapisy,
Dla odczytu Febri frisida można zaproponować Febri frigida – co tłumaczyłabym jako gorączka z przeziębienia.
___
Krystyna
Nie bez znaczenia jest datowanie dokumentów, z którego pochodzą podane zapisy,
Bo zastanawiam się, czy w owym czasie zapalenie zatok jako choroba było rozpoznawane/wyszczególniane przez spisujących np. akt zgonu?legrand028 pisze:febri frisida;
Lenesutis , senesutis
Dla odczytu Febri frisida można zaproponować Febri frigida – co tłumaczyłabym jako gorączka z przeziębienia.
___
Krystyna
-
legrand028

- Posty: 50
- Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49
Oto zdjęcia. Dziękuję za odpowiedzi.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7b8 ... 558e7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6da ... 2a801.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7b8 ... 558e7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6da ... 2a801.html
Witam
Chciałbym znów prosić o pomoc.
W roku 1820 umiera dwuletni Ignacy, w spisanym po łacinie akcie zgonu, jako przyczyna śmierci widnieje: morbo popularum
O jaką chorobę (morbo) może chodzić? A może ja coś źle interpretuję/odczytuję?
Metryka:

Chciałbym znów prosić o pomoc.
W roku 1820 umiera dwuletni Ignacy, w spisanym po łacinie akcie zgonu, jako przyczyna śmierci widnieje: morbo popularum
O jaką chorobę (morbo) może chodzić? A może ja coś źle interpretuję/odczytuję?
Metryka:

pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Przetlumaczenie przyczyn zgonow.
Mam prosbe o tlumaczenie przyczyn smierci. Podaje linki i nr aktow.
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YBA3GioEiA Akty 35 i 36
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... RoC0YyPhSQ akt 34
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... U-leCfppQw akt nr 11
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YVcOF6zUbw akt nr 16
I czy que teste? to znaczy kto zaswiadczyl?
Dziekuje
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YBA3GioEiA Akty 35 i 36
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... RoC0YyPhSQ akt 34
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... U-leCfppQw akt nr 11
http://szukajwarchiwach.pl/53/3303/0/5/ ... YVcOF6zUbw akt nr 16
I czy que teste? to znaczy kto zaswiadczyl?
Dziekuje
tomas_john@me.com