Czersk - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Jana Niewiarowskiego:

https://zapodaj.net/9149129607ce3.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Niewiarowo-Grzybki
Dnia 23 tegoż szlachetny Jan Niewiarowski, syn Macieja, opatrzony sakramentami Pokuty, Eucharystii i Ostatniego Namaszczenia, liczący ok. 37 lat, uległ naturze.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba k tłumaczenie aktu małżenstwa Niewiarowski i Krynska:

https://zapodaj.net/0b5d1e96a0ef5.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Krynki
2 II
szlachetni Maciej Niewiaroski i Marianna Kryńska
świadkowie: szlachetni Mikołaj [?] Kryński; Franciszek Kryński; Dorota Kryńska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie akt zgonu Franciszka Krynska:

https://zapodaj.net/c37ccbe69b433.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Krynki
23 X pożegnała się z życiem szlachetna Franciszka Kryńska, wdowa, licząca ok. 70 l., przed 5 tyg. wyspowiadana, umocniona Eucharystią i Ostatnim Namaszczeniem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie aktu slubu sebastiana Zalewskiego:

https://zapodaj.net/63e628b9ffc2a.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Smorczewo
4 XI
zaślubieni: urodzeni Sebastian Zalewski Mośniaczek [?] i Helena Jaszczułtówna
świadkowie: urodzony Jakub Tchórznicki; Maciej Zaleski i inni; szlachetna Marianna Tchórznicka; Anna Smorczewska i inne
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prosba o tlumaczenie aktu urodzenia sebastiana zalewskiego:

https://zapodaj.net/d925a989812ee.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Zale[…]
chrz. 16 [15?]
Sebastian
szlachetny Szymon Zalewski i Maryna, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetni Szymon Zalewski i Zuzanna Zalewska

[Nazwisko Zalewski jest tak napisane, że może być również odczytane jako Zaleński]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Jan Czarnecki par. Mikluszowice:

https://zapodaj.net/98a1044fda04c.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

11 / 1 XII / 3 XII / 34 / Jan / Józef Czernecki, syn Jana i Marianny Pawlik, ogrod[nik] / Marianna, córka Mateusza Kotowicza i Salomei Kaym, ogrod[ników] / Jan Rattay [?]; Karolina Furman; Wincenty Musko [?]; Apolonia Skrzyńszczonka; ogrod[nicy]
Akusz. Rozalia Ochocka
Chrzciłem ja, Wojciech Kęski, miejscowy wikariusz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Witam, prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Teresa Kotowicz akt 15:

https://zapodaj.net/77b24a3cd45f1.png.html

Z gory dziekuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Im zamieszczony skan mniejszy i bardziej nieostry, tym większe prawdopodobieństwo, że coś zostanie błędnie odczytane albo w ogóle nieodczytane.

15 / 5 IX / 6 IX / 29 / Teresa / Maciej Kotowicz, ogrod[nik], s. Andrzeja i Zofii z Kulińskich / Salomea, córka Marka Kujacza [?] i Salomei z Czajów / Knaźniski [?] Wawrzyniec; Wiktoria, żona Szymona Kmiecia; sąsiedzi, wieśniacy z tejże wsi
Akusz. niegzam[inowana]: Marianna Wilk
Chrzcił: przewielebny Walenty […], wik. w […]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie akt urodzenia Mateusz Kotowicz akt nr 2:

https://zapodaj.net/bb659646dd422.png.html

Z gory dziekuje
Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”