Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

Bardzo dziękuję za tłumaczenie i wytłumaczenie.

Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie niniejszego Aktu Urodzenia, gdyż mam z nim problem.
Otóż rodzice Heleny Walawskiej, drugiej żony Szczepana Zamojskiego to Michał i Katarzyna.
Helena urodziła się w 1881 r. w Krysowicach, par. Mościska.
Kim zatem jest Kazimierz i Bronisław z tego aktu - nie do końca rozumiem te zapisy.
https://naforum.zapodaj.net/538e7d190dc8.jpg.html

Jarek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

W tym akcie nie ma mowy o żadnym Bronisławie.
A kim jest Kazimierz, to napisano po polsku.

173 / 15 III / 20 III / 349 / Bronisława / z nieprawego łoża (uzyskała prawność pochodzenia przez późniejsze małżeństwo rodziców) / Walawski Kazimierz, służący, s. Michała i Heleny, 34 l., urodzony w Krysowicach w pow. mościskim, zam. we Lwowie przy ul. Zamojskiego 18 / Kozik Stanisława, służąca, panna, ślubna córka Adama i Marii z Grzybków, 22 l., urodzona w Tarnopolu, zam. we Lwowie przy pl. Bern. / Łysz Bazyli, wyrobnik; Wiśniewska Hermina, praktykująca akuszerka
Akusz. Pamiestnik Franciszka
Chrz. Zygmunt Jan, ze zgromadzenia misjonarzy

… wobec mnie, J. Zygmunta, kapel., 8/8 ’908

Walawski Kazimierz i Stanisława Kozik zawarli ślub we Lwowie u św. Marcina 19/5 1908.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,
Oczywiście, mój błąd - Bronisława.
Zatem wynika z tego Aktu dla mnie taka informacja, że Kazimierz był STARSZYM przyrodnim bratem Heleny Zamojskiej z d. Walawskiej. Ich ojciec Michał miał pierwszą żonę Helenę, a drugą Katarzynę.

Bardzo dziękuję jak zwykle.
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu wnuczka Szczepana -
Tadeusza Zamojskiego

https://naforum.zapodaj.net/470d796e5c03.jpg.html

Pozdrawiam
Jarek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

51 / 15 IV / 17 IV / 6 / Zamojski Tadeusz Szczepan (2 im.), syn Józefa i Mieczysławy z Moskwów / 9 l. / zapalenie serca
Poch. Antoni Kubasik, adm. parafii
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

Jak zwykle ogromne dziękuję.
W akcie jest błąd, bo żoną Józefa była Michalina Moskwa, a nie Mieczysława.
Ale w akcie urodzenia powyższego Tadeusza (listopad 1913 r), który odnalazłem, ale jakoś sobie poradziłem z informacjami tam zawartymi też jest ten błąd i sądzę, że został powielony przy zgonie.

Nota bene, na ul. Mącznej 6, jak stoi w tym akcie mieszkali na pewno do 1934 r., bo Józefa Zamojskiego pod tym adresem odnalazłem w Szematyzmach z tegoż rocznika, a Mączna 6 występuje również przy akcie małżeństwa Józefa i Michaliny.

Dla mnie te dwa akty są bardzo ważne, gdyż mam zdjęcia z Tadeuszem i jego rodzicami Józefem i Michaliną wraz z innymi członkami rodziny, a że Tadeusz nie żył długo łatwo mi jest określić je czasowo.

Tadeusz miał siostrę Janinę, mniej więcej o 2-3 lata młodszą, ale Jej aktu urodzenia niestety nie mam, bo nie odnalazłem nigdzie tych roczników Św. Antoniego (a na 100% ta parafia), czyli około 1915-1916.

Jeszcze raz dziękuję i szukam dalej.

Pozdrawiam
Jarek
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

Po dłuższej przerwie bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Zofii Zamojskiej (córki Szczepana) i Antoniego Wróblewskiego (mojego pradziadka).
Bardzo proszę o maksimum informacji, bo będą potrzebne do dalszych poszukiwań, a tam pod aktem są jakieś dopiski.

https://naforum.zapodaj.net/0a399d9f2b28.jpg.html

Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

22 / 11 VIII / Słowackiego 30 / Wróblewski Antoni, robotnik, s. Anny Wróblewskiej, urodzony we Lwowie, zamieszkały _; 23 l., kawaler / Zamojska Zofia Jadwiga, c. Szczepana i Marii Dębskiej, urodzona we Lwowie, zamieszkała w Lewandówce; 28 l., panna / Złąkiewicz Michał; Humanecki Jan

Po okazaniu: metr. chrztu narzeczonego (wystawionej we Lwowie, Szpital, 16 IV 1929, nr 672) oraz narzeczonej (wystawionej we Lwowie u św. Marii Magdaleny); ogłoszeniu trzech zapowiedzi — małżeństwu pobłogosławił Jan […] [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

Ogromnie dziękuję.

Bardzo proszę jeszcze o ten akt: https://naforum.zapodaj.net/a5b8afa971bc.jpg.html
To jest córka Józefa (czyli syna Szczepana) , a zatem wnuczka Szczepana.
Akt w miarę czytelny dla mnie, ale może Pan w swojej mądrości odszyfruje te dopiski.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

204 / 16 X / 5 XI / ul. Mączna 6 / Janina Jadwiga (2 im.) / Zamojski Józef, mechanik, s. Szczepana i Marii Demskiej; Michalina Moskwa, c. Walentego i Marii Moskwy / Adam Zaborski, mechanik; Wilhelmina Dutkiewicz, panna
Akusz. Wikt. Krzyżanowska
Chrz. Ant. Kubacik, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

Bardzo proszę proszę o przyjrzenie się/przetłumaczenie dopisu pod Kazimierzem Bartlińskim -> tu ojcem Antoniego:
3 wpis po lewej stronie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0043.htm
Nie mogę rozszyfrować.

Poza tym, gdyby był Pan tak uprzejmy spojrzeć na sytuację w Genetece po wpisaniu narodzin dla nazwiska Bartliński, pojawia się Kazimierz Bartliński jako ojciec:

Franciszki - 1793 r , z matką Magdaleną
a kolejne dzieci ma już z Agnieszką (bez nazwiska) , ale adres ten sam - 586. Nie rozumiem sytuacji, może Pan będzie w stanie wytłumaczyć.

Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

laterarius
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-L.phtml
YaroDan pisze:Franciszki - 1793 r , z matką Magdaleną
a kolejne dzieci ma już z Agnieszką (bez nazwiska) , ale adres ten sam - 586. Nie rozumiem sytuacji, może Pan będzie w stanie wytłumaczyć.
Skoro, wg Geneteki, Magdalena Bartlińska zmarła w 1799 r., to Agnieszka musiała być II żoną Kazimierza.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju,

dziękuję za niesamowicie szybką i trafną odpowiedź.

Jasne, moje niedopatrzenie z tą Magdaleną - przepraszam.

Natomiast zastanawia mnie: dlaczego Agnieszka nie ma we wpisach nazwiska?
O czym to może świadczyć?

Bo mnie bardziej interesuje właśnie Agnieszka i ich córka Franciszka z 1803 roku, bo Franciszka i Stanisław Zamojski mieli córkę Zofię, moją 3xPrababcię :)
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

YaroDan pisze:Natomiast zastanawia mnie: dlaczego Agnieszka nie ma we wpisach nazwiska?
O czym to może świadczyć?
Że niekoniecznie akta metrykalne wypełniano tak, jakbyśmy sobie tego życzyli.
Jak się przegląda księgę z tej parafii, to spotyka się wpisy bez panieńskiego nazwiska matki.
Zresztą Magdalena też nie miała wpisanego nazwiska panieńskiego.

Nazwisko Agnieszki będzie w jej akcie ślubu (który nie jest zindeksowany w Genetece). No ale to już trzeba przeszukiwać te lwowskie parafie, które nie są zindeksowane za l. 1799–1801.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Bardzo dziękuję, biorę się za poszukiwania.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”