Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Panie Andrzeju,
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i wytłumaczenie.
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie niniejszego Aktu Urodzenia, gdyż mam z nim problem.
Otóż rodzice Heleny Walawskiej, drugiej żony Szczepana Zamojskiego to Michał i Katarzyna.
Helena urodziła się w 1881 r. w Krysowicach, par. Mościska.
Kim zatem jest Kazimierz i Bronisław z tego aktu - nie do końca rozumiem te zapisy.
https://naforum.zapodaj.net/538e7d190dc8.jpg.html
Jarek
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i wytłumaczenie.
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie niniejszego Aktu Urodzenia, gdyż mam z nim problem.
Otóż rodzice Heleny Walawskiej, drugiej żony Szczepana Zamojskiego to Michał i Katarzyna.
Helena urodziła się w 1881 r. w Krysowicach, par. Mościska.
Kim zatem jest Kazimierz i Bronisław z tego aktu - nie do końca rozumiem te zapisy.
https://naforum.zapodaj.net/538e7d190dc8.jpg.html
Jarek
W tym akcie nie ma mowy o żadnym Bronisławie.
A kim jest Kazimierz, to napisano po polsku.
173 / 15 III / 20 III / 349 / Bronisława / z nieprawego łoża (uzyskała prawność pochodzenia przez późniejsze małżeństwo rodziców) / Walawski Kazimierz, służący, s. Michała i Heleny, 34 l., urodzony w Krysowicach w pow. mościskim, zam. we Lwowie przy ul. Zamojskiego 18 / Kozik Stanisława, służąca, panna, ślubna córka Adama i Marii z Grzybków, 22 l., urodzona w Tarnopolu, zam. we Lwowie przy pl. Bern. / Łysz Bazyli, wyrobnik; Wiśniewska Hermina, praktykująca akuszerka
Akusz. Pamiestnik Franciszka
Chrz. Zygmunt Jan, ze zgromadzenia misjonarzy
… wobec mnie, J. Zygmunta, kapel., 8/8 ’908
Walawski Kazimierz i Stanisława Kozik zawarli ślub we Lwowie u św. Marcina 19/5 1908.
A kim jest Kazimierz, to napisano po polsku.
173 / 15 III / 20 III / 349 / Bronisława / z nieprawego łoża (uzyskała prawność pochodzenia przez późniejsze małżeństwo rodziców) / Walawski Kazimierz, służący, s. Michała i Heleny, 34 l., urodzony w Krysowicach w pow. mościskim, zam. we Lwowie przy ul. Zamojskiego 18 / Kozik Stanisława, służąca, panna, ślubna córka Adama i Marii z Grzybków, 22 l., urodzona w Tarnopolu, zam. we Lwowie przy pl. Bern. / Łysz Bazyli, wyrobnik; Wiśniewska Hermina, praktykująca akuszerka
Akusz. Pamiestnik Franciszka
Chrz. Zygmunt Jan, ze zgromadzenia misjonarzy
… wobec mnie, J. Zygmunta, kapel., 8/8 ’908
Walawski Kazimierz i Stanisława Kozik zawarli ślub we Lwowie u św. Marcina 19/5 1908.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu wnuczka Szczepana -
Tadeusza Zamojskiego
https://naforum.zapodaj.net/470d796e5c03.jpg.html
Pozdrawiam
Jarek
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu wnuczka Szczepana -
Tadeusza Zamojskiego
https://naforum.zapodaj.net/470d796e5c03.jpg.html
Pozdrawiam
Jarek
51 / 15 IV / 17 IV / 6 / Zamojski Tadeusz Szczepan (2 im.), syn Józefa i Mieczysławy z Moskwów / 9 l. / zapalenie serca
Poch. Antoni Kubasik, adm. parafii
Poch. Antoni Kubasik, adm. parafii
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju,
Jak zwykle ogromne dziękuję.
W akcie jest błąd, bo żoną Józefa była Michalina Moskwa, a nie Mieczysława.
Ale w akcie urodzenia powyższego Tadeusza (listopad 1913 r), który odnalazłem, ale jakoś sobie poradziłem z informacjami tam zawartymi też jest ten błąd i sądzę, że został powielony przy zgonie.
Nota bene, na ul. Mącznej 6, jak stoi w tym akcie mieszkali na pewno do 1934 r., bo Józefa Zamojskiego pod tym adresem odnalazłem w Szematyzmach z tegoż rocznika, a Mączna 6 występuje również przy akcie małżeństwa Józefa i Michaliny.
Dla mnie te dwa akty są bardzo ważne, gdyż mam zdjęcia z Tadeuszem i jego rodzicami Józefem i Michaliną wraz z innymi członkami rodziny, a że Tadeusz nie żył długo łatwo mi jest określić je czasowo.
Tadeusz miał siostrę Janinę, mniej więcej o 2-3 lata młodszą, ale Jej aktu urodzenia niestety nie mam, bo nie odnalazłem nigdzie tych roczników Św. Antoniego (a na 100% ta parafia), czyli około 1915-1916.
Jeszcze raz dziękuję i szukam dalej.
Pozdrawiam
Jarek
Jak zwykle ogromne dziękuję.
W akcie jest błąd, bo żoną Józefa była Michalina Moskwa, a nie Mieczysława.
Ale w akcie urodzenia powyższego Tadeusza (listopad 1913 r), który odnalazłem, ale jakoś sobie poradziłem z informacjami tam zawartymi też jest ten błąd i sądzę, że został powielony przy zgonie.
Nota bene, na ul. Mącznej 6, jak stoi w tym akcie mieszkali na pewno do 1934 r., bo Józefa Zamojskiego pod tym adresem odnalazłem w Szematyzmach z tegoż rocznika, a Mączna 6 występuje również przy akcie małżeństwa Józefa i Michaliny.
Dla mnie te dwa akty są bardzo ważne, gdyż mam zdjęcia z Tadeuszem i jego rodzicami Józefem i Michaliną wraz z innymi członkami rodziny, a że Tadeusz nie żył długo łatwo mi jest określić je czasowo.
Tadeusz miał siostrę Janinę, mniej więcej o 2-3 lata młodszą, ale Jej aktu urodzenia niestety nie mam, bo nie odnalazłem nigdzie tych roczników Św. Antoniego (a na 100% ta parafia), czyli około 1915-1916.
Jeszcze raz dziękuję i szukam dalej.
Pozdrawiam
Jarek
Panie Andrzeju,
Po dłuższej przerwie bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Zofii Zamojskiej (córki Szczepana) i Antoniego Wróblewskiego (mojego pradziadka).
Bardzo proszę o maksimum informacji, bo będą potrzebne do dalszych poszukiwań, a tam pod aktem są jakieś dopiski.
https://naforum.zapodaj.net/0a399d9f2b28.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Po dłuższej przerwie bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Zofii Zamojskiej (córki Szczepana) i Antoniego Wróblewskiego (mojego pradziadka).
Bardzo proszę o maksimum informacji, bo będą potrzebne do dalszych poszukiwań, a tam pod aktem są jakieś dopiski.
https://naforum.zapodaj.net/0a399d9f2b28.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
22 / 11 VIII / Słowackiego 30 / Wróblewski Antoni, robotnik, s. Anny Wróblewskiej, urodzony we Lwowie, zamieszkały _; 23 l., kawaler / Zamojska Zofia Jadwiga, c. Szczepana i Marii Dębskiej, urodzona we Lwowie, zamieszkała w Lewandówce; 28 l., panna / Złąkiewicz Michał; Humanecki Jan
Po okazaniu: metr. chrztu narzeczonego (wystawionej we Lwowie, Szpital, 16 IV 1929, nr 672) oraz narzeczonej (wystawionej we Lwowie u św. Marii Magdaleny); ogłoszeniu trzech zapowiedzi — małżeństwu pobłogosławił Jan […] [?].
Po okazaniu: metr. chrztu narzeczonego (wystawionej we Lwowie, Szpital, 16 IV 1929, nr 672) oraz narzeczonej (wystawionej we Lwowie u św. Marii Magdaleny); ogłoszeniu trzech zapowiedzi — małżeństwu pobłogosławił Jan […] [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju,
Ogromnie dziękuję.
Bardzo proszę jeszcze o ten akt: https://naforum.zapodaj.net/a5b8afa971bc.jpg.html
To jest córka Józefa (czyli syna Szczepana) , a zatem wnuczka Szczepana.
Akt w miarę czytelny dla mnie, ale może Pan w swojej mądrości odszyfruje te dopiski.
Ogromnie dziękuję.
Bardzo proszę jeszcze o ten akt: https://naforum.zapodaj.net/a5b8afa971bc.jpg.html
To jest córka Józefa (czyli syna Szczepana) , a zatem wnuczka Szczepana.
Akt w miarę czytelny dla mnie, ale może Pan w swojej mądrości odszyfruje te dopiski.
204 / 16 X / 5 XI / ul. Mączna 6 / Janina Jadwiga (2 im.) / Zamojski Józef, mechanik, s. Szczepana i Marii Demskiej; Michalina Moskwa, c. Walentego i Marii Moskwy / Adam Zaborski, mechanik; Wilhelmina Dutkiewicz, panna
Akusz. Wikt. Krzyżanowska
Chrz. Ant. Kubacik, wik.
Akusz. Wikt. Krzyżanowska
Chrz. Ant. Kubacik, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju,
Bardzo proszę proszę o przyjrzenie się/przetłumaczenie dopisu pod Kazimierzem Bartlińskim -> tu ojcem Antoniego:
3 wpis po lewej stronie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0043.htm
Nie mogę rozszyfrować.
Poza tym, gdyby był Pan tak uprzejmy spojrzeć na sytuację w Genetece po wpisaniu narodzin dla nazwiska Bartliński, pojawia się Kazimierz Bartliński jako ojciec:
Franciszki - 1793 r , z matką Magdaleną
a kolejne dzieci ma już z Agnieszką (bez nazwiska) , ale adres ten sam - 586. Nie rozumiem sytuacji, może Pan będzie w stanie wytłumaczyć.
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Bardzo proszę proszę o przyjrzenie się/przetłumaczenie dopisu pod Kazimierzem Bartlińskim -> tu ojcem Antoniego:
3 wpis po lewej stronie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0043.htm
Nie mogę rozszyfrować.
Poza tym, gdyby był Pan tak uprzejmy spojrzeć na sytuację w Genetece po wpisaniu narodzin dla nazwiska Bartliński, pojawia się Kazimierz Bartliński jako ojciec:
Franciszki - 1793 r , z matką Magdaleną
a kolejne dzieci ma już z Agnieszką (bez nazwiska) , ale adres ten sam - 586. Nie rozumiem sytuacji, może Pan będzie w stanie wytłumaczyć.
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
laterarius
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-L.phtml
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-L.phtml
Skoro, wg Geneteki, Magdalena Bartlińska zmarła w 1799 r., to Agnieszka musiała być II żoną Kazimierza.YaroDan pisze:Franciszki - 1793 r , z matką Magdaleną
a kolejne dzieci ma już z Agnieszką (bez nazwiska) , ale adres ten sam - 586. Nie rozumiem sytuacji, może Pan będzie w stanie wytłumaczyć.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Panie Andrzeju,
dziękuję za niesamowicie szybką i trafną odpowiedź.
Jasne, moje niedopatrzenie z tą Magdaleną - przepraszam.
Natomiast zastanawia mnie: dlaczego Agnieszka nie ma we wpisach nazwiska?
O czym to może świadczyć?
Bo mnie bardziej interesuje właśnie Agnieszka i ich córka Franciszka z 1803 roku, bo Franciszka i Stanisław Zamojski mieli córkę Zofię, moją 3xPrababcię
dziękuję za niesamowicie szybką i trafną odpowiedź.
Jasne, moje niedopatrzenie z tą Magdaleną - przepraszam.
Natomiast zastanawia mnie: dlaczego Agnieszka nie ma we wpisach nazwiska?
O czym to może świadczyć?
Bo mnie bardziej interesuje właśnie Agnieszka i ich córka Franciszka z 1803 roku, bo Franciszka i Stanisław Zamojski mieli córkę Zofię, moją 3xPrababcię
Że niekoniecznie akta metrykalne wypełniano tak, jakbyśmy sobie tego życzyli.YaroDan pisze:Natomiast zastanawia mnie: dlaczego Agnieszka nie ma we wpisach nazwiska?
O czym to może świadczyć?
Jak się przegląda księgę z tej parafii, to spotyka się wpisy bez panieńskiego nazwiska matki.
Zresztą Magdalena też nie miała wpisanego nazwiska panieńskiego.
Nazwisko Agnieszki będzie w jej akcie ślubu (który nie jest zindeksowany w Genetece). No ale to już trzeba przeszukiwać te lwowskie parafie, które nie są zindeksowane za l. 1799–1801.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
