Akt Małżeństwa,Grunt-Leszczyńska, Barcin-1876-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Łuka_Bartosz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 17:28

Akt Małżeństwa,Grunt-Leszczyńska, Barcin-1876-ok

Post autor: Łuka_Bartosz »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Felicjana Grunta i Marianny Leszczyńskiej.

https://drive.google.com/file/d/1zW6Zt- ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1cOVhDM ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony sob 17 lip 2021, 06:54 przez Łuka_Bartosz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Bartosz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt Małżeństwa,Grunt-Leszczyńska, Barcin-1876

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 17,
USC Bartschin, 14.05.1876,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni w celu zawarcia małżeństwa, osoby znane i wiary katolickiej,

1. woźnica/stangret, /der Kutscher/ Felicyan Grunt,
ur. 9.07.1850 Wichrowice, Królestwo Polskie Kongresowe /Russisch Polen/,
zam. Mamlitz /Mamlicz/ Schubiner Kreises od 6 lat,
syn parobka /der Knecht/ Michael Grunt i jego żony Maryanna urodzonej Poradowska,
zamieszkałych w Wola.

2. niezamężna /die unverehelichte/ Marianna Leszczynska,
ur. 22.02.1856 w Mamlitz,
zam. Mamlitz,
córka rządcy w majątku [w Mamlitz był majątek ziemski i folwark] Lorenz leszczynski
i jego żony Barbara urodzonej Ratajczak,
zamieszkałych w Mamlitz,

Świadkowie obrani i stawili się, także znani,
3. ojciec narzeczonej Lorenz Leszczynski,
lat 64, zam. Mamlitz,
4. młynarz /der Müller/ Johann Rafiński.
lat 23, zam. Breitenstein.

Narzeczeni w obecności świadków potwierdzili
chęć wstąpienia w związek małżeński, wobec czego
urzędnik SC orzekł, że od tej pory są pełnoprawnymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i lub podkrzyżowane z powodu nieumiejętności
pisania, i tak:
+++ odręczne znaki /Handzeichen/ narzeczonego,
Maryanna Leszczyńska,
+++ Handzeichen od Lorenz Leszczynski,
Johann Rafinski

Urzędnik USC: Tyllia

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Małżeństw uwierzytelniam,
Bartschin, 14.05.1876, der Standesbeamte: Tyllia

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”