Ok Akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
m.michiejew

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: wt 11 kwie 2017, 23:08

Ok Akt zgonu

Post autor: m.michiejew »

Dzień dobry proszę o ..rozszyfrowanie i przetłumaczenie aktu nr.7, dotyczy
Cathariny Rahn.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/8d01e2dd06378141

Za pomoc z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Monika
Ostatnio zmieniony sob 10 lip 2021, 08:54 przez m.michiejew, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Akt zgonu

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Pochował - Jesewicz – [Zmarła] Katarzyna Rahn – dożywotniczka – Matka lat 70 , zmarła 16 Marca [1897]
pochowana 19 Marca [1897] , ma 3 córki, przyczyna zgonu – słabość.

Pozdrawiam
Marek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8011
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Post autor: Malrom »

dodam do tego jeszcze, że zmarły mieszkał w Jesewitz /Jaźwiska/,
pochowany był w Tymawie /Thymau/;
pomocy lekarskiej nie było, a duchownym, który zapisał pochówek
był proboszcz Kursikowski Benon Jerzy urodzony 1831 Gdańsk,
proboszcz w Gniewie od 1871 do śmierci w 1903.

Pozdrawiam
Roman M.ł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”