Ok Akt zgonu Kasimir Tomaszewski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
m.michiejew

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: wt 11 kwie 2017, 23:08

Ok Akt zgonu Kasimir Tomaszewski

Post autor: m.michiejew »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu nr.27.

Dotyczy Kasimira Tomaszewskiego, zmarłego w 1914 roku.
Syn Michaela Tomaszewskiego i Ludviki z domu Dłużewskiej.
Prawdopodobnie zmarły we wsi Jaźwiska/Jesewitz.


https://www.fotosik.pl/zdjecie/8b3a8bec8eebdeb6

Za pomoc z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Monika
Ostatnio zmieniony ndz 18 lip 2021, 19:44 przez m.michiejew, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

AKt zgonu Kasimir Tomaszewski

Post autor: Carolina »

Applinken/Opalenie, 22 lipca 1914 r.

W dniu dzisiejszym przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z osobowości właściciel Michał Tomaszewski, zamieszkały w Jeźwiskach, i wskazał, że Kazimierz Tomaszewski, 10 miesięcy 16 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Jeźwiskach, urodzony w Jeźwiskach dn. 5-go września 1913r., syn wskazającego i jego żony Ludowiki z domu Dłużewskiej, zmarł w Jeźwiskach dnia 21 lipca 1914 roku rano o godzinie 8.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane.
Michał Tomaszewski

Pozdrawiam :-)
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”