akt zgonu 1878

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rafalpierz

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 sie 2014, 01:33

akt zgonu 1878

Post autor: rafalpierz »

Proszę o pomoc w odczytaniu/tlumaczeniu

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... eebf0851ea

Kamieniec (USC) - akt zgonu, rok 1878, Księga zgonów

Anton Marchelek (80 lat)
, rodzice: Matthias Marchelek ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Nepomucen Wójt

Szczególnie interesuje mnie kim był anton, dla Nepomucena.

Z góry wielce dziękuję.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 4,
USC Kamieniec, 7.01.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osobistości znany,

gospodarz rolnik /der Landwirth/ Nepomucen Wójt,
zamieszkały w Karczewo, gmina wiejska /Landgemeinde/,

i zawiadomił, że jego teść /der Schwiegervater/ Anton Marchelek
będący na dożywociu /der Auszügler/,
mający lat 80,

zamieszkały w Karczewo,
urodzony w Karczewo.

syn gospodarza rolnika /der Landwirth/ Matthias /Maciej/ Marchelek
i jego żony /dalej brak danych/,

w Karczewo w domostwie i obecności zawiadamiającego
6.01.1878 po południu o godzinie 10 zmarł na bóle głowy
i uwiąd starczy /med./ /Kopfschmerzen und Altersschwäche/.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Wojt Nepomocyn !

Urzędnik USC: Lorck

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”